PHẬT NÓI KINH NHẤT THIẾT NHƯ LAI CHÂN THẬT NHIẾP ĐẠI THỪA
HIỆN CHỨNG TAM MUỘI ĐẠI GIÁO VƯƠNG
Hán dịch: Tây Thiên Dịch Kinh Tam Tạng_Triều Tán Đại Phu Thí Quang Lộc Khanh_ Truyền Pháp Đại Sư, Sa Môn được ban áo tía (kẻ bầy tôi là) nhóm THI HỘ phụng chiếu dịch
Phục hồi Phạn Chú và Việt dịch: HUYỀN THANH
_QUYỂN THỨ MƯỜI MỘT_
GIÁNG TAM THẾ MẠN NOA LA QUẢNG ĐẠI NGHI QUỸ
PHẦN THỨ SÁU_ CHI BA
Tiếp lại tuyên nói Ấn Trí. Tụng là:
“Chú ý văn giăng Đàn Giới ấy
Y Pháp nên dùng dây Kim Cương
Hoặc ra hoặc vào, trong phần lượng
Chẳng nên trái vượt, phá Tam Muội
Ở giữa nên vẽ Đại Tát Đỏa
Ấy là Kim Cương Thủ Thánh Tôn
Tôn ấy ngự hoa sen xanh lớn
Thắng Tướng Kim Cương Hồng Ca La (Vajra-hūṃ-kara)
Nanh bén ló ra rất uy mãnh
Lại hiện mắt giận dữ cười vui
Nhấc bước Kim Cương , tướng tiện diệu
Đủ ánh sáng lớn vòng hoa lửa
Chân trái bước ngang, hiện uy thế
Đạp thân Đại Tự Tại Thiên ấy
Chân phải như ứng, vẽ cũng vậy
Đè vùng vú Ô Ma Thiên Hậu Liền nói Căn Bản Tâm Minh là:
“Hồng” *)HŪṂ
_Ở bốn mặt Kim Cương Thủ ấy
Đông bày Kim Cương Phẫn Nộ Tôn
Đủ ánh sáng lớn vòng hoa lửa
Giận dữ, nanh bén rất đáng sợ
Tâm Minh của bốn vị Đại Sĩ thuộc nhóm này là:
“Hồng”*)HŪṂ
“Án, phộc nhật-la tát đỏa, cốt-lỗ đà, hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-SATVA KRODHA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la cốt-lỗ đà, cát lý-sa, cát-lý sa, hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-KRODHA ĀKARṢA ĀKARṢA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la ca ma, cốt-lỗ đà, la nga dã, hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-KĀMA-KRODHA RĀGAYA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la đổ sắt-trí, cốt-lỗ đà, sa độ sa độ, hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-TUṢṬI-KRODHA SĀDHU SĀDHU HŪṂ PHAṬ
_Dùng bước Kim Cương mà tiến dần
Nam bày Thắng Đàn Trường thứ hai
Áy an Kim Cương Quán Đỉnh Tôn
Với vẽ chúng Phẫn Nộ vây quanh
Tâm Minh của bốn vị Đại Sĩ thuộc nhóm này là:
“Đát-la”
*)TRĀḤ
“Án, phộc nhật-la bột-lý câu chi, cốt-lỗ đà, ha la ha la, hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-BHṚKUṬI KRODHA HARA HARA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la tô lý-dã, ma hạ nhập-phộc la, ma la (1) cốt-lỗ đà, nhậpphộc la dã, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ VAJRA-SŪRYA MAHĀ-JVALA MĀLĀ-KRODHA-JVALĀYA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la, cốt-lỗ đà, kế đổ, nỉ hứ, hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-KRODHA-KETU DEHI HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la trá, hạ sa, cốt-lỗ đà, hác hác hác , hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-AṬṬA- HĀSA- KRODHA HAḤ HAḤ HAḤ HŪṂ PHAṬ
_Dùng bước Kim Cương mà tiến dần
Nam bày Thắng Đàn Trường thứ ba
Ở giữa nên vẽ Kim Cương Quân
Chúng Đại Sĩ Phẫn Nộ vây quanh
Tâm Minh của bốn vị Đại Sĩ thuộc nhóm này là:
“Hột-lý”
*)HRĪḤ
“Án, phộc nhật-la đạt lý-ma, cốt-lỗ đà, vĩ na thiết dã (1) vĩ du đà dã, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ VAJRA-DHARMA-KRODHA-VINĀŚAYA VIŚODHĀYA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la đích sát-noa, cốt-lỗ đà, thân na, hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-TĪKṢṆA-KRODHA-CCHINDA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la hứ đổ, cốt-lỗ đà, bát-la vĩ xá, bát-la phệ xá dã mạn noa lãm
(1) tát lý-phộc, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ VAJRA-HETU-KRODHA-PRAVEŚA PRAVEŚĀYA MAṆḌALĀṂ SARVA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la, cốt-lỗ đà, bà sa, phộc nại, hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-KRODHA-BHĀṢA VADA VADA HŪṂ PHAṬ
_Dùng bước Kim Cương mà tiến dần
Bắc bày Thắng Đàn Trường thứ tư
Giữa vẽ Kim Cương Biến Nhập Tôn
Chúng Kim Cương Phẫn Nộ vây quanh
Tâm Minh của bốn vị Đại Sĩ thuộc nhóm này là:
“Án, phộc nhật-la cát lý-ma”
*)OṂ_ VAJRA-KARMA
“Án, phộc nhật-la, cát phộc tả, cốt-lỗ đà (1) lạc xoa lạc xoa, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ VAJRA-KAVĀCA-KRODHA RAKṢA RAKṢA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la, dược xoa, cốt-lỗ đà (1) kha na kha na, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ VAJRA-YAKṢA-KRODHA KHĀDA KHĀDA HŪṂ PHAṬ
“Kháng, phộc nhật-la, , cốt-lỗ đà, mẫu sắt-trí (1) sa đạt dã, tam ma dã, hồng, phát tra (2)”
*)HAṂ_ VAJRA-KRODHA-MUṢṬI SĀDHAYA SAMAYA HŪṂ PHAṬ
_Tiếp lại, ở bốn góc Đàn ấy
Như đã nói ấy, y thứ tự
Đồng Pháp Dụng Kim Cương Giới ấy
Bí Mật Cúng Dường nên vẽ khắp
Tâm Minh của bốn vị Đại Sĩ thuộc nhóm này là:
“Án, phộc nhật-la, la tế (1) la nga dã, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ VAJRA-LĀSYE RĀGAYA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la, ma lê (1) a tỳ săn tả, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ VAJRA-MĀLE ABHIṢIṂCA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la, nghệ đế (1) nga na dã, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ VAJRA-GĪTE GANAYA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la, niết-lý để (1) phộc thi cô lỗ, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ VAJRA-NṚTYE VAŚĪ-KURU HŪṂ PHAṬ
_Dùng bước Kim Cương mà ra dần
Như ứng, bày Ngoại Thắng Đàn Trường
Ở trong bốn góc Ngoại Đàn ấy
Nên an bốn Cúng Dường Hiền Thánh Tâm Minh của nhóm này là:
“Án, phộc nhật-la độ ba, bố nhạ, táp-phả la noa, tam ma duệ, hồng phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-DHŪPA PŪJA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la bổ sáp-ba, bố nhạ, táp-phả la noa, tam ma duệ, hồng phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-PUṢPA PŪJA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la lộ ca, bố nhạ, táp-phả la noa, tam ma duệ, hồng phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-ĀLOKA PŪJA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la hiến đà, bố nhạ, táp-phả la noa, tam ma duệ, hồng phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-GANDHA PŪJA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ PHAṬ
_Bốn Minh Vương nhóm Kim Cương Câu
Y Pháp an bày trong bốn cửa
Như ứng, bày làm Ngoại Đàn Trường Ngoại Kim Cương Bộ nên như Giáo Tâm Minh của nhóm này là:
“Án, phộc nhật-lãm cô xá, ma hạ cốt-lỗ đà, cát lý-sa dã (1) tát lý-phộc tam ma dương, hồng, nhược (2)”
*)OṂ_ VAJRA-AṂKUŚA MAHĀ-KRODHA ĀKARṢA SARVASAMAYĀṂ HŪṂ JAḤ
“Án, phộc nhật-la bá xá, ma hạ cốt-lỗ đà (1) bát-la phệ xá, tát lý-phộc tam ma dương, hồng, hồng (2)”
*)OṂ_ VAJRA-PĀŚA MAHĀ-KRODHA PRAVEŚA SARVA-SAMAYĀṂ HŪṂ HŪṂ
“Án, phộc nhật-la táp-phổ tra, ma hạ cốt-lỗ đà (1) mãn đà mãn đà, tát lýphộc tam ma dương, hồng, tông (2)”
*)OṂ_ VAJRA-SPHOṬA MAHĀ-KRODHA BANDHA BANDHA SARVASAMAYĀṂ HŪṂ VAṂ
“Án, phộc nhật-la phệ xá (1) ma hạ cốt-lỗ đà phệ xá dã (2) tát lý-phộc tam ma dương, hồng, ác (3)”
*)OṂ_ VAJRA-ĀVIŚA MAHĀ-KRODHA AVIŚA SARVA-SAMAYĀṂ HŪṂ AḤ
_Tiếp lại tuyên nói Giáng Tam Thế (cũng gọi là Tam Giới Tối Thắng) Đại Mạn Noa La Nhập Đẳng Nghi Quỹ Quảng Đại Pháp Dụng. Ấy là trước tiên Kim Cương A Xà Lê tự kết Kim Cương Phẫn Nộ Đế Lý Đế Lý Ấn vào Mạn Noa La. Như vậy vào xong, liền nên khải bạch với tất cả Như Lai rằng: “Thế Tôn Như Lai! Con làm Pháp Phẫn Nộ Kính ái, ứng với sự điều phục mà con làm điều phục, ứng với sự nhiếp thọ thì con nên nhiếp thọ. Nguyện xin Đức Thế Tôn trao cho con Giáo Sắc. Con nên làm thế nào để như ứng với chỗ hành?”
Nói lời đó xong, liền dùng Kim Cương Phẫn Nộ Đế Lý Đế Lý Ấn đã kết, như Giáo đã nói, an ở trái tim của mình, rộng làm sự nghiệp của nhóm Kim Cương Câu.
Làm xong lại kết mọi Tam Muội Ấn. Sau đó liền được uy thần của tất cả Như Lai dựng lập
Tiếp làm bốn loại cúng dường bí mật
Làm xong lại hiến cúng dường của nhóm Hương
_Tiếp lại tuyên nói Nghi Quỹ dẫn Kim Cương Đệ Tử vào Mạn Noa La là: Kim Cương A Xà Lê dùng Kim Cương Phẫn Nộ Đế Lý Đế Lý Ấn mà mình đã kết, khiến Đệ Tử kết rồi trao cho Đại Minh là:
“Án, ngật-lý hận-noa, phộc nhật-la, tam ma dã, hồng, tông”
*)OṂ_ GṚHṆA VAJRA SAMAYA HŪṂ VAṂ
Sau đó quấn quanh, dùng lụa dày màu xanh, tơ màu xanh ràng buộc đỉnh đầu. Tơ màu xanh che mặt, dẫn vào Mạn Noa La, trao cho Đại Minh đó là:
“Án, phộc nhật-la tam ma dương, bát-la vĩ xá, di”
*)OṂ_ VAJRA SAMAYAM PRAVEŚĀMI
Vào xong. Sau đó kết Kim Cương Biến Nhập Tam Muội Ấn, trao cho Biến Nhập Xuất Sinh Đại Minh đó là: “Án, phộc nhật-la phệ xá, ác”
*)OṂ_ VAJRA-AVIŚA AḤ
Làm Pháp Biến Nhập đó xong. Do Biến Nhập này cho nên liền được nơi cùng chung gia trì của tất cả Như Lai. Ở khoảng nháy mắt mà hay biết thấu mọi việc của quá khứ vị lai hiện tại, chẳng bị Ma áp chế, lại được ẩn thân , người khác chẳng thể nhìn thấy.
Pháp Giáng Tam Thế như vậy được tương ứng cho nên đều hay tùy ứng, điều phục nhiếp thọ tất cả hữu tình. Hết thảy tất cả sự nghiệp của Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát thảy đều hay làm, lại hay thường làm các việc thành tựu.
_Sau đó, trao cho Thệ Tâm Đại Minh ấy. Tiếp nên vì kẻ ấy bỏ mảnh tơ che mặt ra, liền khiến quán nhìn tất cả Đại Mạn Noa La. Rồi Đệ Tử ấy vừa nhìn thấy Mạn Noa La thời liền hay diệt trừ tất cả tội dơ, khéo hay giáng phục khắp hết ba cõi.
Pháp Giáng Tam Thế này tương ứng cho nên hết thảy tất cả Thiên Chúng của hàng Đại Tự Tại Thiên đều hay câu triệu với làm việc của nhóm cảnh ngộ, cấm phộc, kính ái, điều phục…được Thần Lực của tất cả Như Lai gia trì, Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát thường luôn hộ vệ, lại được Kim Cương Thủ ban cho Pháp thành tựu.
_Xong dùng Pháp Kim Cương Quán Đỉnh, vì Đệ Tử trao cho Quán Đỉnh. Liền đem cây kiếm Kim Cương trao trong bàn tay của kẻ ấy, lại trao cho Đại Minh đó là:
“Án, phộc nhật-la bá ni, phộc nhật-la cát lý-ma, cát lỗ, bà phộc”
*)OṂ_ VAJRA-PĀṆI VAJRA-KARMA KARA-UDBHAVA
Sau đó, bèn gọi tên xong, trao cho Kim Cương Quán Đỉnh, lại trao cho Đại Minh đó là:
“Án, phộc nhật-la cốt-lỗ đà, đỏa ma tỳ săn tả di, na ma tỳ thi ca (1) hứ phộc nhật-la na ma”
*)OṂ_ VAJRA-KRODHA TVAM ABHIṢIṂCA ME NĀMA ABHIṢEKA _ HE VAJRA-NĀMA
Nói là hết thảy tên gọi tùy theo các chỗ đã làm, đều cùng với tiếng Hứ (HE) tương ứng hòa hợp, sau đó vì Đệ Tử nói Đại Trí Xuất Sinh. Tụng là:
_Ảnh tượng Kim Cương nên vẽ khắp
Đủ ánh lửa lớn an ở tim
Kim Cương Phẫn Nộ Pháp tương ứng
Tất cả Thế Gian hay cảnh ngộ
_Tướng báu Kim Cương để ở trán
Như ứng vẽ khắp, lại cũng vậy
Kim Cương Phẫn Nộ Pháp tương ứng
Tất cả hữu tình đều kính yêu
_Kim Cương Liên Hoa an ở họng
Có đủ ánh sáng lớn rực lửa
Kim Cương Phẫn Nộ Pháp tương ứng
Tất cả hữu tình đều điều phục
_Chày Xảo Nghiệp Kim Cương an đỉnh
Có đủ ánh sáng lớn rực lửa
Kim Cương Phẫn Nộ Pháp tương ứng Tất cả Thế Gian hay vệ hộ.
_Tiếp lại tuyên nói Trí Ấn Tâm Minh là:
“Hồng, tát đỏa phộc nhật-la, cốt-lỗ đà, phệ xá , ác”
*)HŪṂ_ SATVA-VAJRA KRODHA AVIŚA AḤ
“Hô, la đát-na phộc nhật-la, cốt-lỗ đường, đát-la”
*)HOḤ _ RATNA-VAJRA KRODHAṂ TRAḤ
“Hồng, đạt lý-ma phộc nhật-la, cốt-lỗ đà, phát tra”
*)HŪṂ_ DHARMA-VAJRA KRODHA PHAṬ
“Kháng, cát lý-ma phộc nhật-la, cốt-lỗ đà, lạc xoa”
*)HAṂ_ KARMA-VAJRA KRODHA RAKṢA
Tiếp lại tuyên nói Câu Triệu Thiên Đẳng Ấn Trí
_Kim Cương Câu ấy nên vẽ khắp
Tưởng chữ Hồng (HŪṂ) hiện trong lòng tay (tâm của bàn tay)
Các ngón dao động, tâm giận dữ
Câu triệu chư Thiên, đây hơn hết
_Kim Cương Câu ấy nên vẽ khắp
Như ứng, dùng chữ trong lòng chân (tâm của bàn chân)
Từ Môn Xuất Sinh qua cũng thế
Quyết định câu triệu các Thiên Chúng
_Kim Cương Câu ấy nên vẽ khắp
Từ Môn Xuất Sinh mà đẳng khởi
Dao động các ngón, hay câu khắp
Hàng Ô Ma Hậu, Mẫu Thiên Chúng
_Kim Cương Câu ấy nên vẽ khắp
Trong các Môn Lưu Chú cũng thế
Trong ấy làm, dùng y Pháp Nghi Như ứng câu triệu, đây hơn hết Đại Minh của nhóm này là:
“Án, phộc nhật-la cốt-lỗ đà, nga-la, cát lý-sa dã, hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-KRODHA- AGRA – AKARṢĀYA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la, cật-la, hàm, cô xá, cốt-lỗ đà cát lý-sa dã, hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-AKRAMĀṂ KOŚA – KRODHA AKARṢĀYA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la cốt-lỗ đà, nan noa, nga-la, cát lý-sa dã, hồng, phát tra”
*)OṂ_ VAJRA-KRODHA- DAṆḌA-AGRA – AKARṢĀYA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la cốt-lỗ đà, sa na, nga tha, cát lý-sa dã, di (1) đế, phộc nhậtla, tam ma dã, ma nậu tam-ma la, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ VAJRA-KRODHA-ASANA AGACCHA AKARṢĀYA MITE_ VAJRA SAMAYAM ANUSMARA HŪṂ PHAṬ
Tiếp lại dạy truyền bốn loại Ấn Trí.
_Làm bước Kim Cương, thế bình ổn
Kim Cương Cảnh Ngộ Pháp tương ứng
Một xưng chữ Hồng, khảng sát na
Tất cả Thế Gian hay cảnh ngộ
_ Ngữ ngôn Kim Cương làm chính ngữ
Cùng bốn chữ Hồng đều hòa hợp
Các Phật Thế Tôn tưởng ở tim
Quyết định tất cả còn hay triệu
_ Kim Cương Phẫn Nộ hòa hợp nên
Kim Cương Phẫn Nộ Tối Thắng Quán
Pháp chữ Hồng Kim Cương, tương ứng
Các ác Thế Gian, đều hay phá
_Ý làm Thân giáp trụ, hay hộ
Trong đó hoặc mình hoặc người khác Đại Giáp Trụ Pháp ấy tương ứng Tất cả Thế Gian hay vệ hộ.
Đại Minh của nhóm này là:
“Án, phộc nhật-la cốt-lỗ đà, ca dã, phệ xá, hồng, ác”
*)OṂ_ VAJRA-KRODHA- KĀYA- AVIŚA HŪṂ AḤ
“Án, phộc nhật-la, vĩ nỉ-du đát-ma, ma hạ cốt-lỗ đà, na dã, hô, bà nga tông
(1) phộc nhật-la, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ VAJRA-VIDYOTTAMA MAHĀ-KRODHA ĀNAYA HOḤ_ BHAGAVAṂ VAJRA HŪṂ PHAṬ
“Án, phộc nhật-la, cốt-lỗ đà, nại-lý sắt-trí, ha na (1) nại ha (2) bát tả (3) vĩ na xá dã (4) hồng, ca lê noa, bá đa dã (5) phộc nhật-la, tam ma dã, hồng, phát tra (6)”
*)OṂ_ VAJRA- KRODHA- DṚṢṬI HANA DAHA PACA VINĀŚAYA HŪṂ KĀREṆA-PATAYA_ VAJRA SAMAYA HŪṂ PHAṬ
“Án, ma nỗ nại-lý trà, phộc nhật-la, cát phộc tả (1) cốt-lỗ đà, lạc xoa, hồng, phát tra (2)”
*)OṂ_ MANO DṚḌHA VAJRA KAVĀCA KRODHA RAKṢA HŪṂ PHAṬ
Tiếp lại dạy truyền Phổ An Nhất Thiết Hữu Tình Ấn Trí
_Kim Cương Phẫn Nộ Pháp hòa hợp
Như ứng, thân đã ứng cùng hợp
Xưng tụng chữ Hồng Kim Cương thời
Quyết định tất cả đều hay ấn
_Phàm các ngôn luận, đại ngữ ngôn
Một xưng Trá Chỉ Hồng Phát Tra (ṬAKKI HŪṂ PHAṬ)
Từ đấy phát hiện ánh phẫn nộ
Dùng chày Kim Cương, hiện tiền phá
_Dùng Kim Cương Thị (cái nhìn Kim Cương) quán khắp cả
Kim Cương Phẫn Nộ Đẳng Trì nên
Tùy ứng, đã phá hữu tình ác
Mỗi mỗi kẻ ấy sẽ hoại mạng
_Trong ý đã muốn phá các ác
Trụ Tâm Kim Cương mà quán kỹ
Tất cả nên xưng Minh chữ Hồng
Dùng Trí Ấn mình, hiện tiền ấn
_Tùy các hữu tình muốn điều phục
Phát ý, đấy tức là chỗ ấn
Hiện tiền ấn, ấn việc hiện tiền
Tất cả sự nghiệp hay thành tựu Đại Minh của nhóm này là:
“Tra kế, ác”
*)ṬAKKI AḤ
“Tra kế, nhược”
*)ṬAKKI JAḤ
“Tra kế, hồng”
*)ṬAKKI HŪṂ
“Tra kế, kháng”
*)ṬAKKI HAṂ
Mỗi một Ấn này cùng với bốn loại Yết Ma, bốn loại Ấn Minh mà đều tương ứng
Tiếp lại dạy truyền Bí Mật Phẫn Nộ Ấn Trí
_Tất cả thân phần đều hợp nhau
Chữ Hồng tương ứng, y Pháp dùng
Chày Liên Hoa Kim Cương cùng hợp
Kẻ đã muốn phá, hoại mạng ấy
_Môi răng hợp nhau, y Pháp dùng
Chữ Hồng tương ứng, nhiếp trong Pháp
Chày Liên Hoa Kim Cương cùng hợp
Như ứng, chỗ ứng cùng hướng nhau
_Nếu y chữ Hồng tương ứng Pháp
Ấy được Lạc Thọ (cảm giác vui) hiện thấm nhuần
Chày Liên Hoa Kim Cương cùng hợp
Liền được hai bình đẳng Khổ, Vui
_Nếu y chữ Hồng tương ứng Pháp
Tất cả thân phần ép phụ nhau
Lúc chày Liên Hoa Kim Cương hợp Các thân phần ấy cũng hợp nhau Tâm Minh của nhóm này là:
“Hồng, ác”
*)HŪṂ AḤ
“Hồng, nhược”
*)HŪṂ JAḤ
“Hồng, hô”
*)HŪṂ HOḤ
“Hồng, kháng” *)HŪṂ HAṂ
Tiếp lại dạy truyền Giáng Tam Thế Đại Mạn Noa La Tam Muội Chân Thật
Đại Ấn Trí
_Kim Cương Giới Pháp tương ứng ứng nên
Niệm Phật Tam Muội được thành tựu
Nếu vì lợi ích của hữu tình
Như ứng, quyết định được thành Phật
_Đại Tự Tại Thiên, Ô Ma Hậu
Tùy ứng, y Pháp vẽ ở đất
Như chỗ vẽ ấy, thuận tu tập
Ấy được Tát Đỏa Ấn thành tựu
_Mật Ấn như vậy kết trung gian
Liền hay giáng phục ở ba đời
Mau được thành tựu Minh tối thượng
Cùng tướng Giám Tam Thế không khác
_Khoảng giữa Xí Thịnh Mạn Noa La
Như ứng, tô vẽ thuận tu tập
Dùng thân ngữ tâm Kim Cương ấy
Nên kết các Ấn Khế Tát Đỏa
_Nay Ta nói Pháp Yết Ma ấy
Kim Cương Yết Ma làm tối thượng
Niệm Phật Tam Muội thành tựu nên
Như ứng, mau chóng được thành Phật _Nếu kết Giáng Tam Thế Đại Ấn
Liền thành Giáng Tam Thế Thánh Tôn
Kim Cương Thọ Mệnh đã hành khắp
Ngang tướng Giáng Tam Thế không khác
_Kim Cương Quán Đỉnh Tối Thượng Vương
Tất cả Pháp Thế Gian tự tại
Yết Ma Kim Cương Đại Phẫn nộ
Khéo làm sự nghiệp Chúng Kim Cương
_Tát Đỏa Phẫn Nộ rất bền chắc
Thắng Câu Phẫn Nộ hay triệu khắp
Đại Ái Phẫn Nộ sinh diệu ái
Thiện Tai Phẫn Nộ ban vui vẻ
_Tần My khéo điều phục tất cả
Nhật Luân Phẫn Nộ diệu quang minh
Bảo Tràng Phẫn Nộ đoạt phi lợi
Đại Tiếu Phẫn Nộ phá các ác
_Diệu Pháp Phẫn Nộ hoại Phi Pháp
Kim Cương Lợi Kiếm đoạn tất cả
Chính Nhân Phẫn Nộ đập luân khổ
Mật Ngữ Phẫn Nộ phá Phi Ngữ
_Yết Ma Phẫn Nộ khéo làm nghiệp
Kim Cương Tác Hộ hay vệ hộ
Lợi Nha Phẫn Nộ ăn nuốt oán
Trí Quyền Phẫn Nộ ban thành tựu
Tiếp lại tuyên nói Kim Cương Tam Muội Ấn Thành Kết Nghi Quỹ
_Hai tay Kim Cương đã sinh ra
Đây nói tên là Thắng Tam Muội
Nay Ta như ứng, nói Kết Nghi
Mà Phẫn Nộ Kết làm tối thượng
_Hai cánh tay hợp như Kim Cương
Ngón út như móc, hai cùng kết
Hai ngón trỏ như tướng khắc (chế phục) ấy
Đây tên Giáng Tam Thế Đại Ấn
_Liền dùng ngón trỏ, chẳng dính mặt
Mà lại hơi co như hình báu
Lại dựng ngón giữa như hoa sen
Ngón giữa, ngón trỏ, tướng khắc (chế phục) ấy
Lại hai ngón trỏ như Kim Cương
Liền co hai ngón như móc câu
Chẳng sửa Ấn trước lại cùng kèm
Tức ấy nên làm tướng búng tay (đàn chỉ)
_Tần My Tôn Ấn Quyền cùng kèm
Ngón trỏ, Nhật Luân trụ ở tim
Tiếp duỗi cánh tay an trên đỉnh
Ngón trỏ hướng miệng như tướng cười
Tiếp lại móng ngón trỏ tưởng dính
Quyền phải như ứng, thế cầm kiếm
Dựng khởi ngón giữa như tướng Luân
Hai quyền hướng miệng, Kim Cương Ngữ
Ngón trỏ, ngón giữa như Kim Cương
Lại đem ngón trỏ ràng ở cổ
Lại hai ngón trỏ như nanh lớn
Hai Kim Cương Quyền, sau cùng kèm
Kim Cương Hy Hý đẳng tương ứng
Ấy Ấn như vậy, chữ Hồng nhiếp
Các Pháp Ấn ấy cũng đều thế
Lại ở chữ Hồng tương ứng nhiếp
_Tiếp lại tuyên nói Kim Cương Tam Muội Ấn
Chữ Hồng (HŪṂ) ấy là Trí Kim Cương
Chữ Đát La (TRĀḤ) tức là Kim Cương Tạng
Chữ Hột-lý ( HRĪḤ) là Kim Cương Quân
Chữ Ác (AḤ) Kim Cương Chúng Yết Ma
_Tiếp lại thứ tự của Pháp Ấn, như vậy nói là:
“Hồng”*)HŪṂ
“Hô”*)HOḤ
“Đát-lãm” *)TRAṂ
“Hứ”*)HI
“Nỉ” *)DĪ
“Địch-câu” *)DHṚK
“Đề” *)DHĪ
“Hồng” *)HŪṂ
“Nga-lãm” *)GRAṂ
“Cật-lý” *)KṚ
“Niết-lý” *)NṚ
Pháp Ấn của nhóm này tức là Kim Cương Phẫn Nộ Thánh Chúng khéo làm thành tựu
_Tiếp lại tuyên nói các Yết Ma Ấn của Kim Cương Tam Muội
Hai tay nên kết Phẫn Nộ Quyền
Tương ứng nhóm Kim Cương Cao Cử
Thứ tự hết thảy Yết Ma Ấn
Như trong Đại Kim Cương Bộ nói
Như ứng các Ấn Tướng đã ứng
Với chúng Yết Ma trái phải (hai bên trái phải) ấy
Nơi nơi y Pháp mà an trí
Mỗi mỗi các Ấn đều hòa hợp
_Đây nói là Nhất Thiết Ấn Quảng Đại Nghi Quỹ
PHẬT NÓI KINH NHẤT THIẾT NHƯ LAI CHÂN THẬT NHIẾP ĐẠI THỪA
HIỆN CHỨNG TAM MUỘI ĐẠI GIÁO VƯƠNG
_QUYỂN THỨ MƯỜI MỘT (Hết)_