BÀNG BÀI THỦ CHÚ LUÂN
Soạn dịch: Huyền Thanh
Kinh Thiên Quang Nhãn ghi là: “Nếu muốn tịch trừ tất cả loài thú ác, nên tu pháp Bàng Bài. Tượng Hiện Nộ Quán Tự Tại Bồ Tát, tướng tốt đẹp trang nghiêm như trước nói, chỉ có tay trái hướng ra ngoài cầm cái hình Bàng Bài, tay phải kết Quyền Ấn”
𑖡𑖦𑖺 𑖨𑖝𑖿𑖡-𑖝𑖿𑖨𑖧𑖯𑖧
𑖡𑖦𑖾 𑖁𑖨𑖿𑖧-𑖀𑖪𑖩𑖺𑖎𑖰𑖝𑖸𑖫𑖿𑖪𑖨𑖯𑖧 𑖤𑖺𑖠𑖰𑖭𑖝𑖿𑖪𑖯𑖧 𑖦𑖮𑖯- 𑖭𑖝𑖿𑖪𑖯𑖧 𑖦𑖮𑖯-𑖎𑖯𑖨𑖲𑖜𑖰𑖎𑖯𑖧
𑖌𑖼 𑖪𑖕𑖿𑖨-𑖠𑖨𑖿𑖦 –𑖭𑖨𑖿𑖪 𑖪𑖴𑖫𑖿𑖓𑖰𑖎 𑖭𑖨𑖿𑖢 𑖡𑖎𑖲𑖩 𑖭𑖰𑖽𑖮 𑖪𑖿𑖧𑖯𑖑𑖿𑖨 𑖆𑖂𑖎𑖿𑖬 𑖝𑖨𑖆𑖂𑖎𑖿𑖬 𑖓𑖦𑖨 𑖕𑖰𑖪𑖎 𑖮𑖳𑖽 𑖣𑖘𑖿 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯
NAMO RATNA-TRAYĀYA
NAMAḤ ĀRYA-AVALOKITEŚVARĀYA BODHISATVĀYA MAHĀ- SATVĀYA MAHĀ-KĀRUṆIKĀYA
OṂ VAJRA-DHARMA –SARVA VṚŚCIKA SARPA NAKULA SIṂHA VYĀGHRA ṚIKṢA TARAṚIKṢA CAMARA JIVAKA HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ
Bàng Bài là tấm bảng vẽ hình có khuôn mặt giận dữ, cau mày trợn mắt khiến cho người trông thấy đều sợ hãi …. trên Bàng Bài thường vẽ các hình Rồng, mặt Thần, mặt Quỷ ……. xong phần nhiều là mặt Quỷ.
Quán Thế Âm Bồ Tát cầm Bàng Bài mặt Quỷ hiển thị cho nghĩa Kiến Bố (nhìn thấy đều sợ hãi) nhằm trừ khử các loài cọp, sói , ác thú ……..
_Ý nghĩa của Chú này là:
NAMO RATNA-TRAYĀYA: Quy mệnh Tam Bảo
NAMAḤ ĀRYA AVALOKITEŚVARĀYA BODHISATVĀYA MAHĀ-SATVĀYA MAHĀ-KĀRUṆIKĀYA: Kính lễ Đức Đại Bi Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát
OṂ VAJRA-DHARMA (quy mệnh Kim Cương Pháp) SARVA VṚŚCIKA SARPA NAKULA SIṂHA VYĀGHRA ṚIKṢA TARAṚIKṢA CAMARA
JIVAKA HŪṂ PHAṬ (khủng bố phá bại tất cả loài: bò cạp, rắn, chuột hoang, sư tử, cọp, gấu heo, gấu ngựa, loài trâu Yak, loài sống dưới nước…) SVĀHĀ (thành tựu tốt lành)