PHẬT NÓI KINH NHẤT THIẾT NHƯ LAI CHÂN THẬT NHIẾP ĐẠI THỪA
HIỆN CHỨNG TAM MUỘI ĐẠI GIÁO VƯƠNG
Hán dịch: Tây Thiên Dịch Kinh Tam Tạng_Triều Tán Đại Phu Thí Quang Lộc Khanh_ Truyền Pháp Đại Sư, Sa Môn được ban áo tía (kẻ bầy tôi là) nhóm THI HỘ phụng chiếu dịch
Phục hồi Phạn Chú và Việt dịch: HUYỀN THANH
_QUYỂN THỨ HAI MƯƠI HAI_
NHẤT THIẾT NGHĨA THÀNH TỰU ĐẠI MẠN NOA LA
QUẢNG ĐẠI NGHI QUỸ
PHẦN THỨ MƯỜI CHÍN_ CHI KHÁC
Bấy giờ, Thánh Hư Không Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát từ Bộ của mình (Tự Bộ) sinh ra xong, hết thảy tất cả Thắng Nguyện của tất cả nhóm Như Lai thảy đều viên mãn, nói Nhất Thiết Nghĩa Thành Tựu Đại Mạn Noa La này. Tụng là:
_Nay Ta thứ tự sẽ diễn nói
Đại Mạn Noa La thắng vô thượng
Tướng ấy giống như Kim Cương Giới
Đây tên Nhất Thiết Nhĩa Thành Tựu
_Tướng Đàn: bốn phương và bốn cửa
Với bốn lầu gác để trang nghiêm
Bốn dây giăng mắc, y Pháp Nghi
Ngọc, Anh Lạc, lụa rộng nghiêm sức
_Mạn Noa La ấy: các phần góc
Với các cửa nẻo (môn hộ) chỗ hợp nhau
Lấp báu Kim Cương ở khoảng giữa
Ngoại Mạn Noa La, giăng thứ tự
_Vị trí trong Đàn, y Pháp làm
Kim Cương, diệu bảo tạo thành cung
Tám cột thù thắng như Bản Nghi
Tùy Giáo, giăng mắc mà bày làm
_Năm Mạn Noa La thật nghiêm lệ
Mọi ánh sáng báu chiếu rực rỡ
Giáp vòng từ Ấn rồi vây quanh Trong ấy, y Pháp an tượng Phật Đại Minh của nhóm này là:
“Án, một đà, la đát-na, hồng”
*)OṂ_ BUDDHA RATNA HŪṂ
“Án, phộc nhật-la, ma ni, hồng”
*)OṂ_ VAJRA MAṆI HŪṂ
“Án, phộc nhật-la, la đát-nẵng, cô la, hồng”
*)OṂ_ VAJRA RATNA-KULA HŪṂ
“Án, phộc nhật-la, la đát-nẵng, bát nột-ma, hồng”
*)OṂ_ VAJRA RATNA-PADMA HŪṂ
“Án, phộc nhật-la, la đát-nẵng, phộc lý-sa, hồng”
*)OṂ_ VAJRA RATNA-VARṢA HŪṂ
_Bước Kim Cương rời Đông, dần bày
Thành Nhất Thiết Nguyện Mạn Noa La
Trong ấy nên vẽ Kim Cương Tạng
Tướng Bảo Thí Nguyện, nên như Giáo
Tôn ấy, các phần vị giáp vòng
Vẽ các Ấn báu đều vòng khắp
Với vẽ Đại Sĩ, y Bản Nghi
Tùy Giáo đã nói như thứ tự Đại Minh của nhóm này là:
“Án, tát lý-phộc lật-tha, tất đề, bát-la nại, hồng”
*)OṂ_ SARVA ARTHA SIDDHI PRAṆA HŪṂ
“Án, phộc nhật-la, ma ni, tức hận-na ca xá, nga lý-bà (1) bà nga tông, tất đình-dạ, tất đình-dạ, hồng (2)”
*)OṂ_ VAJRA MAṆI CIHNA ĀKĀŚA-GARBHA _ BHAGAVAṂ SIDHYA SIDHYA HŪṂ
“Án, la đát-nẵng, cô xá cát lý-sa dã (1) tát lý-phộc lật-thang, a na dã, thi kiệtlãm (2) tát lý-phộc đát tha nga đa, tát đa, ma nậu tam-ma la, hồng (3)”
*)OṂ_ RATNA-AṂKUŚA AKARṢĀYA _ SARVA ARTHAM ĀNAYA ŚĪGHRAṂ _ SARVA TATHĀGATA-SATYAM ANUSMARA HŪṂ
“Án, ma ni, la nga, phộc thi, cô lỗ (1) tát lý-phộc lật-thang, a na dã, a ca xá, nga lý-bà, hồng (2)”
*)OṂ_ MAṆI-RĀGA VAŚĪ KURU_ SARVA ARTHAM ĀNAYA ĀKĀŚAGARBHA HŪṂ
“Án, la đát-nẵng, mục sắt-trí, hồng”
*)OṂ_ RATNA-MUṢṬI HŪṂ
_Dùng bước Kim Cương mà tiến dần
Nam: bày Bảo Mạn Noa La
Trong ấy, y Pháp nên vẽ chính
Chấp Trì Tối Thượng Bảo Man Tôn
Tôn đó, các phần vị giáp vòng
Như Giáo đã nói, y thứ tự
Vẽ các Đại Sĩ đều trang nghiêm Mỗi mỗi cầm báu làm Tiêu Xí Đại Minh của nhóm này là:
“Án, la đát-nẵng, một-lý sắt-trí, đát-la”
*)OṂ_ RATNA-MṚṢṬI TRA
“Án, tát lý-phộc đát tha nga đa (1) bì thi ca, la đát-na, ma la, hồng (2)”
*)OṂ_ SARVA TATHĀGATA- ABHIṢEKA RATNA-MĀLĀ HŪṂ
“Án, ma ni, tô lý-dã, hồng”
*)OṂ_ MAṆI SŪRYA HŪṂ
“Án, tiến đà ma ni, đặc-phộc nhạ (1) tát lý-phộc, xá ba lý bố la cát (2) a ca xá, nga lý-bà, hồng (3)”
*)OṂ_ CINTĀMAṆI-DHVAJA _ SARVA ŚĀPARIPŪRAKA ĀKĀŚAGARBHA HŪṂ
“Án, la đát-nẵng, tra, hạ sa (1) hát sa, hát sa, hồng (2)”
*)OṂ_ RATNA-AṬṬA-HĀSA _ HASA HASA HŪṂ
_Dùng bước Kim Cương mà bày dần
Diệu Bảo Liên Hoa Mạn Noa La
Trong ấy, y Pháp nên vẽ khắp
Chấp Trì Diệu Bảo Liên Hoa Tôn Tôn ấy, các phần vị giáp vòng
Vẽ các Đại Sĩ đều trang nghiêm
Cầm Bảo Tiêu Xí tùy Bản Nghi
Như đã nói ấy, y thứ tự Đại Minh của nhóm này là:
“Án, la đát-nẵng, bát nột-ma, hồng”
*)OṂ_ RATNA-PADMA HŪṂ
“Án, đa nga, tam ma đề (1) nghê-dã na, nga lý-bà, hồng (2)”
*)OṂ_ TYĀGA SAMĀDHI_ JÑĀNA-GARBHA HŪṂ
“Án, la đát-nẵng, cô xá, ngật-la, hồng”
*)OṂ_ RATNA-KOŚA AGRA HŪṂ
“Án, ma ni, tác cật-la, bát-la phộc lật-đa dã, hồng”
*)OṂ_ MAṆI-CAKRA PRAVARTAYA HŪṂ
“Án, la đát-nẵng, bà sa, hồng”
*)OṂ_ RATNA-BHĀSA HŪṂ
_Dùng bước Kim Cương mà tiến dần
Bắc: bày Bảo Vũ Mạn Noa La
Trong ấy, y Pháp vẽ Bản Tôn
Nên làm tướng tuôn mưa các báu
Tôn ấy, các phần vị giáp vòng
Vẽ các Đại Sĩ như Bản Nghi
Các Bảo Tiêu Xí đều cầm giữ Với Thủ Ấn ấy như thứ tự Đại Minh của nhóm này là:
“Án, la đát-na, một-lý sắt-trí, bát-la phộc lý-sa dã (1) tát lý-phộc lật-tha, tam bát nỗ (2) bà nga tông, ma ni hát sa-đa, hồng (3)”
*)OṂ_ RATNA-MṚṢṬI PRAVARṢĀYA _ SARVA ARTHA SAMPANNO_ BHAGAVAṂ MAṆI-HASTA HŪṂ
“Án, ma ni, bố nhạ, tam ma dã, hồng”
*)OṂ_ MANI-PŪJA SAMAYA HŪṂ
“Án, ma ni, mãn đà, cát phộc tả, hồng”
*)OṂ_ MAṆI BANDHA KAVĀCA HŪṂ
“Án, ma ni năng sắt-tra-la, cát la la, ma hạ dược xoa (1) hát la, hát la (2) tát lý-phộc lật-thang, tỳ sa bát dã, hồng (3)”
*)OṂ_ MAṆI-DAṂṢṬRA KARĀLA MAHĀ-YAKṢA _ HARA HARA _ SARVA ARTHAṂ VEṢĀPAYA HŪṂ
“Án, ma ni, la đát-na, mãn đà, tam ma dã, hồng”
*)OṂ_ MAṆI-RATNA BANDHA SAMAYA HŪṂ
_Dùng bước Kim Cương mà tiến dần
Bày Mạn Noa La, các phần góc
Vẽ bốn Tôn nhóm Bảo Hy Hý
Như Giáo đã nói, y thứ tự
Đại Minh của nhóm này là:
“Án, la đát-na, la để, hô”
*)OṂ_ RATNA-RATI _ HOḤ
“Án, la đát-na, ma lê, hồng”
*)OṂ_ RATNA-MĀLE _ HŪṂ
“Án, la đát-na, nghệ đế, hồng”
*)OṂ_ RATNA-GĪTE _ HŪṂ
“Án, la đát-na, niết-lý đế, hồng”
*)OṂ_ RATNA-NṚTYE _ HŪṂ
_Dùng bước Kim Cương mà tiến dần
Bày Ngoại Mạn Noa La tối thắng
Ở bốn góc Ngoại Mạn Noa La Vẽ bốn Tôn nhóm Hương Cúng Dường Đại Minh của nhóm này là:
“Án, độ ba, la đát-nê”
*)OṂ_ DHŪPA RATNE
“Án, bổ sắt-ba, ma ni”
*)OṂ_ PUṢPA MAṆI
“Án, la đát-na, lộ kế”
*)OṂ_ RATNA-ĀLOKE
“Án, ma ni, hiến đề”
*)OṂ_ MAṆI GANDHE
_Hết thảy Mạn Noa La, bốn cửa
Hộ Môn Hiền Thánh y Pháp vẽ
Mỗi mỗi Hiền Thánh trong một cửa Đại Minh Câu Sách Tỏa Linh là:
“Án, tát lý-phộc la đát-na, cát lý-sa (1) a lý-dã lỗ noa, ma hạ tát đỏa (2) bà nga vãn, đa ma, ca xá nga lý-bà, tổ nại dã (3) cát lý-sa dã, thi kiệt-lãm, hô, nhược (4)”
*)OṂ_ SARVA RATNA AKARṢA ĀRYA-ARUṆA MAHĀ-SATVA _
BHAGAVANTAM ĀKĀŚA-GARBHA CODAYA AKARṢĀYA ŚĪGHRAṂ HOḤ JAḤ
“Án, tát lý-phộc la đát-na, bát-la phệ xá, tam ma dã (1) bát-la phệ xá dã (2) tát lý-phộc tam ma dương, ma hạ ma ni, la nhạ, cô la (3) la đát-na bá xá, hồng (4)”
*)OṂ_ SARVA RATNA PRAVEŚA-SAMAYA PRAVEŚAYA _ SARVA SAMAYAṂ MAHĀ-MAṆI-RĀJA KULA _ RATNA-PĀŚA HŪṂ
“Án, ma ni, mãn đà, tông”
*)OṂ_ MAṆI BANDHA VAṂ
“Án, ma ni, la đát-na, phệ xá, ác”
*)OṂ_ MAṆI-RATNA AVIŚA AḤ
Đây là hết thảy Bản Bộ trong Đại Mạn Noa La.
_Bảo A Xà Lê như Giáo đã nói, vào Mạn Noa La, y theo Nghi Quỹ rộng, trước tiên vì thân mình làm ủng hộ xong, sau đó nên cầm báu gia trì nước trong bình cùng với Bảo Đệ Tử trao cho Quán Đỉnh, khiến Đệ Tử ấy kết Kim Cương Bảo Tam Muội Ấn, trao truyền Đại Minh là:
“Án, phộc nhật-la, ma ni, tam ma dã, tông”
*)OṂ_ VAJRA-MAṆI SAMAYA VAṂ
_Tiếp nên lấy tấm tơ lụa một màu cho Đệ Tử che mặt, đừng khiến quán nhìn, nên dẫn Đệ Tử vào Mạn Noa La, trao truyền Đại Minh đó là:
“Án, hồng, bát-la vĩ xá, ma ni, la nhạ, cô la”
*)OṂ_ HŪṂ PRAVEŚA MAṆI-RĀJA-KULA
_Vào xong, bảo Đệ Tử rằng: “Ngươi chẳng nên đem Pháp bí mật này giao tiếp vì người nói. Không khiến ngươi bị đọa vào Đại Địa Ngục, cho đến ở trong tất cả đời chịu khổ nghèo túng, chẳng được giải thoát”
Nói lời đó xong, hiển bày Tam Muội. Lại vì kẻ ấy nói Pháp Môn Đại Thừa Hiện Chứng Tam Muội. Sau đó Bảo A Xà Lê phát lời Kim Cương, hướng lên hư không hỏi rằng: “Chốn nào mới có Phục Tàng (kho tàng bị chôn dấu) rộng lớn? Làm sao có thể được?”
Thời Cụ Đức Hư Không Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát đều chỉ nói
Nói lời đó xong, liền cùng với Đệ Tử trừ bỏ tấm lụa che mặt, khiến quán nhìn khắp Đại Mạn Noa La.
_Tiếp lại vì Đệ Tử nói Nhất Thiết Như Lai Quán Đỉnh Tam Muội, cho đến cuối cùng thời Đức Thế Tôn Như Lai hiện trước mặt người ấy. Hành Nhân liền nên tùy theo sức cúng dường. Sau đó tất cả sự nghiệp đã làm đều được thành tựu.
Tiếp nên dạy truyền Trí Ấn. Tụng là: _Hết thảy Kim Cương Tạng Đại Ấn Diệu Đẳng Dẫn Tâm, y Pháp kết
Nếu ở Phục Tàng, muốn đào thời
Tùy chốn liền sẽ thấy Phục Tàng
_Nếu kết Tối Thắng Tam Muội Ấn
Tùy ở nơi có Phục Tàng ấy
Ấn ấy cùng hợp, ép phụ thời
Tự nhiên Phục Tàng ấy vọt lên
_Kim Cương Tạng Tôn Tam Ma Địa
Diệu Đẳng Dẫn Tâm, nên quán tưởng
Tùy ý biết nơi có Phục Tàng
Chốn đó tức sẽ trụ Phục Tàng
_Nếu kết Yết Ma Sở Thành Ấn Trụ Kim Cương Tạng Tam Ma Địa
Ấn ấy cảnh ngộ khắp cả thời
Tùy chỗ liền sẽ thấy Phục Tàng Đại Minh của nhóm này là:
“Án, ma hạ ma ni, la đát-na, vĩ xá, hồng”
*)OṂ_ MAHĀ-MAṆI RATNA-AVIŚA HŪṂ
“Án, ma ni, la đát-na, bế noa dã, nại lý-xá dã, hồng”
*)OṂ_ MAṆI RATNA PĪḌAYA DARŚAYA HŪṂ
“Án, la đát-na, tam ma đề, một-lỗ hứ”
*)OṂ_ RATNA-SAMĀDHI BRŪ HI
“Án, la đát-na, phệ xá, nại lý-xá dã”
*)OṂ_ RATNA-AVIŚA DARŚAYA
_Đại Ấn y Pháp mà cùng hợp
Ấn đó ở thân, làm ràng buộc
Tùy nơi đã có Bảo Tàng ấy
Nên biết tự Tam Muội đã hiện
_Nếu kết Tối Thắng Tam Muội Ấn
Nên làm cảnh ngộ, mở bày rõ
Tùy nơi đã có Phục Tàng ấy
Đại Bảo Trang Nghiêm thảy đều được
_Nếu kết Tam Ma Địa Ấn Khế Tùy cảnh ngộ xong, Trí tự nói Do nói chốn kia có Phục Tàng
Đại Bảo Trang Nghiêm thảy đều được _Nếu kết Yết Ma Đại Ấn Khế
Do làm Cảnh Ngộ Tam Muội Pháp
Hai tay trợ nhau, làm Phộc thời Tùy nơi Phục Tàng sẽ hiện ra Đại Minh của nhóm này là:
“Án, ma hạ la đát-na, ca dã, nại lý-xá dã, la đát-nẵng”
*)OṂ_ MAHĀ-RATNA-KĀYA DARŚAYA RATNA
“Án, a ca xá, nga lý-bà, ma ni, la đát-na (1) tắc-phổ tra, tắc-phổ tra (2) dã đát-la, nễ đề (3) ”
*)OṂ_ ĀKĀŚA-GARBHA MAṆI RATNA _ SPHOṬA SPHOṬĀYA TRA NIDHI
“Án, ma ni, la đát-na, nghe-dã na (1) toa dã, một-lỗ hứ (2)”
*)OṂ_ MAṆI RATNA JÑĀNA SVAYA BRŪ HI
“Án, bố na, tam ma dã, mãn đà, nại lý-xá dã, toa”
*)OṂ_ PŪRṆA-SAMAYA BANDHA DARŚAYA SVAḤ
_ Y Pháp, nếu kết ở Đại Ấn
Tùy khởi Tâm nghi, được cũng thế
Do Trí như Tâm biết rõ thời
Chốn đó, Phục Tàng tự nhiên có
_Tùy khởi Tâm nghi ở chỗ nào
Liền kết Thắng Tam Muội Ấn Phộc Sau nên mở Ấn Phộc này thời
Tùy chốn liền có Phục Tàng hiện _Tam Ma Địa Ấn y Pháp kết
Tùy chỗ khởi nghi, quyết định được
Do Trí sinh ra biết rõ thời
Tùy chốn thường có báu Phục Tàng
_Chỗ nghi, nếu có Phục Tàng sinh
Chốn đó nên kết Yết Ma Ấn
Như Giáo đã nói, kết Ấn thời
Phục Tàng rõ ràng liền hiện ra.
Đại Minh của nhóm này là:
“Án, nễ đề, nghê-dã na, vĩ xá”
*)OṂ_ NIDHI JÑĀNA-AVIŚA
“Án, la đát-na, tam ma dã, môn tả, nễ đề, mãn đường”
*)OṂ_ RATNA-SAMAYA MUÑCA NIDHI BANDHAṂ
“Án, đạt lý-ma, la đát-na, một-lỗ hứ, nễ đà nẵng”
*)OṂ_ DHARMA-RATNA BRŪ HI NIDHĀNA
“Án, tát lý-phộc cát lý-ma ni, tắc-bố tra dã (1) nại lý-xá dã, nễ đà na, mãn độ đắc sất-ba (2) ”
*)OṂ_ SARVA KARMĀṆI SPHOṬĀYA BANDHA-UTKṢIPA
_Bản Bộ Đại Ấn nên cùng hợp Tùy đi tìm cầu các Phục Tàng
Nếu nơi y Pháp, cảnh ngộ thời
Chốn đó liền có Phục Tàng hiện
_Kết Thắng Tam Muội Ấn Khế ấy Tùy đi tìm cầu các Phục Tàng
Nếu nơi, Ấn Khế bền chắc thời
Chốn đó liền có Phục Tàng hiện
_Kết Tam Ma Địa Ấn Khế ấy Tùy đi tìm cầu các Phục Tàng
Nếu nơi, Trí đã sinh ra thời
Chốn đó liền có Phục Tàng hiện
_Kết Yết Ma Sở Thành Ấn ấy Tùy đi tìm cầu các Phục Tàng
Nếu nơi, Yết Ma Ấn dao động Chốn đó liền có Phục Tàng hiện Đại Minh của nhóm này là:
“Án, ma hạ ma ni, la đát-na, ba lý xoa vĩ xá”
*)OṂ_ MAHĀ-MAṆI-RATNA PARĪKṢA- AVIŚA
“Án, la đát-na, tam ma dã, nỉ-lý tranh, nại lý-xá dã”
*)OṂ_ RATNA-SAMAYA DṚḌHO DARŚAYA
“Án, la đát-na, ba lý xoa, nghê-dã na, vĩ xá”
*)OṂ_ RATNA PARĪKṢĀ JÑĀNA-AVIŚA
“Án, ma ni, cát lý-ma, bột-la ma dã”
*)OṂ_ MAṆI-KARMA BRĀHMĀYA
Tiếp nên dạy truyền Bí Mật Ấn Trí
_Hoa sen, chày Kim Cương cùng hợp
Tùy đi tìm cầu các Phục Tàng
Y Pháp quán tưởng Đại Ấn thời
Cảnh ngộ khắp cả được Phục Tàng
_Kết Thắng Tam Muội Ấn Khế ấy
Bậc Thiện Ái yêu lại cũng thế
Nếu nơi, Ấn Khế bền chắc thành
Chốn đó liền có Phục Tàng hiện
_Hoa sen, chày Kim Cương cùng hợp
Tùy đi tìm cầu các Phục Tàng
Y Pháp quán tưởng Trí Ấn thời
Phục Tàng tùy thời sẽ chuyển hiện
_Y Pháp kết Yết Ma Ấn ấy
Hoa sen, chày Kim Cương cùng hợp
Nếu nơi, Ấn ấy hô rõ thời Chốn đó liền có Phục Tàng hiện Đại Minh của nhóm này là:
“Án, ma hạ ma ni, tam du nga vĩ xá”
*)OṂ_ MAHĀ-MAṆI SAṂ-YOGA-AVIŚA
“Án, sa ma dã, tam du nga, nỉ-ly trù, di bà phộc”
*)OṂ_ SAMAYA SAṂ-YOGA DṚḌHO MEBHAVA
“Án, nễ đề, nghê-dã na vĩ xá vĩ xá, tam du nga”
*)OṂ_ NIDHI JÑĀNA-AVIŚA AVIŚA _ SAṂ-YOGA
“Án, tát lý-phộc, cát lý-ma, tắc-bố tra, tam du nga”
*)OṂ_ SARVA KARMA SPHOṬA SAṂ-YOGA
_Sau đó, dạy truyền tất cả Ấn Trí Pháp trong Đại Bảo Bộ. Ấy là trước tiên nói
Đại Ấn Trí Pháp ấy Trong khoảng Diệu Nguyệt Mạn Noa La
Như tướng đã vẽ, thuận tu tập
Y Pháp quán tưởng Đại Ấn thời
Các Thắng Nghĩa Lợi đều thành tựu
_Tiếp nói hết thảy công dụng của tất cả Đại Ấn
Kết Phật Ấn nên được thành Phật
Kim Cương Tạng Ấn khéo thành tựu
Thắng Bảo Câu Ấn hay triệu khắp
Bảo Ái Ấn ấy thường khéo yêu
Bảo Hoan Hỷ Ấn thường vui vẻ
Do Bảo Quán Thị nhiếp tiền nhiều (đại tài)
Bảo Man Ấn khéo làm Quán Đỉnh
Bảo Nhật Quang Ấn ban uy quang
Bảo Tràng Ấn tùy chỗ muốn cho
Bảo Tiếu Ấn hay làm nghĩa lợi
Pháp Bảo Ấn thường ban Diệu Pháp
Thắng Xả sẽ được lợi tối thượng
Bảo Kiếm Ấn làm khoái lợi lớn
Bảo Luân Ấn làm Tăng Thượng Chủ
Diệu Bảo Ngữ Ấn thành tựu Môn
Hay chuyển mưa báu nhóm tiền lớn (đại tài tụ)
Bảo Cúng Dường Ấn khéo cúng dường
Bảo Giáp Trụ Ấn hộ bền chắc
Bảo Nha Ấn lấy các tiền báu (bảo tài)
Bảo Quyền Ấn làm các thành tựu
Tiếp nói Tam Muội Ấn Trí Pháp trong Đại Mạn Noa La
_Kim Cương Bảo Sở Thành Ấn ấy
Hay ban tất cả Ấn Quán Đỉnh
Kết Đại Kim Cương Bảo Ấn thời
Việc báu Kim Cương đều thành tựu
_Hai tay Kim Cương làm Yết Ma
Được tiền lớn (của) Chấp Kim Cương Tôn
_Tức đây, ngón cái như Kim Cương
An tim hay ban các trân bảo
_Kín chặt ngón cái làm Bảo Phộc
Được Quán Tự Tại Tôn cho tiền
_Hai tay Xảo Nghiệp Đại Bảo Tràng
Hay ban báu Kim Cương Yết Ma
_Dựng hai ngón trỏ lại cong lưng
Kết hai ngón cái như Kim Cương
Đay tên Kim Cương Giới Thắng Bảo
Ấn đó được thành nơi Phật Bảo
_Kim Cương Bảo Ấn, đây đã nói Tức
Kim Cương Tạng Tôn Ấn ấy
Ấn đó y Pháp kết trung gian
Ấy liền được báu Đại Kim Cương
_Hai tay Bảo Kim Cương cùng hợp
Dựng hai ngón giữa, khởi như nanh (răng nanh)
Ấn đó y Pháp kết trung gian
Đều được Tự Tha Đại Quán Đỉnh
_Tức đây, ngón giữa, ngón vô danh
Ngón út kín chặt, y Pháp làm
Đây tên Quán Tự Tại Tâm Ấn
Ấn đó hay ban các tài bảo
_y Pháp Dụng của Kim Cương Bảo
Ngón trỏ, ngón cái với ngón út
Hai ngón giữa đều cùng hợp nhau
Dựng ngón vô danh, khởi như nanh (răng nanh)
_Hai tay bền làm Kim Cương Phộc
Co hai ngón trỏ như hình báu
Duỗi mặt ngón cái như Bản Nghi
An tim, hay ban các thành tựu
_Hay tay Kim Cương Phộc cùng hợp
Hợp hai ngón giữa như hình báu
Ấn này tên là Bảo Tiêu Xí
Ấy hay ban báu Đại Ma Ni
_Tức đây, lại làm Câu Pháp Dụng
Co hai ngón trỏ rồi cùng hợp
Ấn này câu triệu tất cả tiền
Ma Ni Bảo Câu cũng như vậy
_Tức đây, lại làm thế Dũng Lực
Ngón trỏ phải nắm ngón trỏ trái
Như tên (mũi tên) triệu bắn, y Bản Nghi
Câu triệu việc Thế Gian kính yêu
_Tức đây, lại làm thế Thiện Tai
Ngón trỏ, ngón cái đều cùng hợp
Chẳng sửa ngón cái, lúc cùng hợp
Kèm đầu các ngón cũng như vậy
Lại hai ngón các trong Nội Phộc
Lại đem hai ngón trỏ như mắt (con mắt)
Ấn này tên là Bảo Quán Thị
Quán xong, hay gom các tài lợi
_Tức đây, mặt ngón cái cùng hợp
Thành Ấn ngang tim mà an trí
Đây tên Chư Nghĩa Thành Tựu Man
Ấn đó hay ban Tự Quán Đỉnh
_Hai tay, tướng Bảo Quang an tim
Ấn đó hay ban Đại Uy Quang
_Dựng ngón vô danh an đỉnh đầu
Đây tên Quảng Đại Thắng Tràng Ấn
_Tức đây, lại làm tướng Đại Tiếu
Y Pháp Hy Hý mà xoay chuyển
Ấn này tên là Đại Bảo Tiếu
Tướng cười hay nhiếp các tài lợi
_Các đầu ngón như tướng sen báu
Tam Ma Địa Pháp nhiếp tiền tài
_Tức đây ngón trỏ trong Nội Phộc
Ấn này hay ban nhóm tiền lớn
_Ngón cái ngang bằng hướng xuống dưới
Dựng hai ngón trỏ như hình báu
Bảo Kiếm Ấn này nhiềp tiền tài
Dũng phục Thế Gian đại khoái lợi
_Kết Kim Cương Phộc Tối Thượng Luân
Ngang bằng ngón cái vào trong Phộc
Hai ngón trỏ lại như hình báu
Đây tên Chuyển Luân Quảng Thí Ấn
_Tức đây, mặt các ngón hợp nhau
Ấn đó ngang bằng rồi dựng đứng
Ấy cùng hợp nên Ngữ Ấn thành
Y Tự Giáo, nhiếp các tài lợi
_Đại Kim Cương Bảo Ấn nên kết
Ấn đó hay tuôn mưa các báu
Các ngón y Pháp tách bung thời
Bốn phương mưa khắp các tài bảo
_Đại Kim Cương Bảo Ấn nên kết
Đỉnh đầu nên làm tướng xoay múa
Như Giáo đã nói, cúng dường thời
Đem các trân bảo cúng dường khắp
_Kết Nhất Thiết Nghĩa Thành Tựu Ấn
Y nơi Pháp, Cảnh mà hợp nhau
Đây nói nên là Bảo Phộc Ấn
Đấy tức Giáp Trụ mà khéo hộ
_Tức Nhất Thiết Thành Tựu Ấn này
Làm tướng ăn nuốt, an ở miệng
Đây nói Bảo Nha như Bản Nghi
Gây sợ hãi, nhiếp các tài lợi
_Hay tay bền làm Kim Cương Quyền
Co hai ngón trỏ, y Pháp dụng
Nắm hai ngón cái lại như cửa
Bảo Quyền Ấn này ban thành tựu
_Các Thắng Tam Muội Cúng Dường Ấn
Đều y Kim Cương Giới ấn Pháp
Như ấy đã nói Nghi Bảo Pháp
Thắng Tam Muội Ấn này phân biệt
_Hai ngón giữa như tướng hình báu
Đây nên như khéo phân biệt ấy
Hết thảy Pháp Nghi của nhóm Câu
Tất cả Yết Ma đều thành tựu
_Tiếp lại tuyên nói các Pháp Ấn
Trí của Đại Bảo Bộ. Ấy là:
“Đát-la”
*)TRA
“Ngật-la”
*)GRA
“Để-lý”
*)TRI
“Hột-lý” *)HRĪḤ
“Thất-lý”
*)ŚRĪ
“Đề, cật-lý, phộc, trà”
*)DHĪ KRĪ VĀ DHĀ
Nay trong Bộ này, nên làm Bảo Quyền dùng thành tất cả Yết Ma Ấn Khế
PHẬT NÓI KINH NHẤT THIẾT NHƯ LAI CHÂN THẬT NHIẾP ĐẠI THỪA
HIỆN CHỨNG TAM MUỘI ĐẠI GIÁO VƯƠNG
_QUYỂN THỨ HAI MƯƠI HAI (Hết)_