ĐẠI BẠCH TẢN CÁI HẰNG THƯỜNG TRÌ TÂM CHÚ
Soạn dịch: Huyền Thanh
𑖌𑖼_ 𑖭𑖨𑖿𑖪 𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝𑖺𑖬𑖿𑖜𑖱𑖬 𑖀𑖡𑖯𑖪𑖩𑖺𑖎𑖰𑖝𑖸𑖓𑖿 𑖅𑖨𑖿𑖜𑖝𑖸 𑖕𑖿𑖪𑖩𑖭𑖱_ 𑖌𑖼 𑖕𑖿𑖪𑖩 𑖕𑖿𑖪𑖩_ 𑖠𑖎 𑖠𑖎 _ 𑖟𑖨 𑖟𑖨_ 𑖪𑖰𑖟𑖨 𑖪𑖰𑖟𑖨_ 𑖓𑖿𑖔𑖰𑖡𑖿𑖠 𑖓𑖿𑖔𑖰𑖡𑖿𑖠_ 𑖥𑖰𑖡𑖿𑖠 𑖥𑖰𑖡𑖿𑖠_ 𑖮𑖳𑖽 𑖮𑖳𑖽 𑖣𑖘𑖿 𑖣𑖘𑖿 _ 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯𑗂
OṂ_ SARVA TATHĀGATOṢṆĪṢA ANĀVALOKITEC ŪRṆATE JVALASĪ_ OṂ JVALA JVALA_ DHAKA DHAKA _ DARA DARA_ VIDARA VIDARA_ CCHINDHA CCHINDHA_ BHINDHA BHINDHA_ HŪṂ HŪṂ PHAṬ PHAṬ _ SVĀHĀ.
Chú này hay tổng quát tất cả Công Đức của Kinh Đại Bạch Tản Cái. Hành Giả thường trì Chú này là phương tiện tốt nhất thành Pháp Bảo duy nhất của Pháp tu
_Ý nghĩa của bài Chú này là:
OṂ_ SARVA TATHĀGATOṢṆĪṢA (Quy mệnh tất cả Như Lai Đỉnh) ANĀVALOKITEC (Tuân theo sự quán chiếu) URṆATE (Bạch Hào tướng) JVALASĪ (Quang Minh)
OṂ (Nhiếp Triệu) JVALA JVALA (Phóng quang) DHAKA DHAKA (Uy quang) DARA DARA (Giáng phục) VIDARA VIDARA (Giáng phục khắp) CCHINDHA CCHINDHA (Cắt đứt) BHINDHA BHINDHA (Xuyên thấu) HŪṂ
HŪṂ (Khủng bố) PHAṬ PHAṬ (Phá bại) SVĀHĀ (Quyết định thành tựu)