TRANG NGHIÊM VƯƠNG ĐÀ LA NI CHÚ
Soạn dịch: Huyền Thanh
𑖡𑖦𑖾 𑖭𑖨𑖿𑖪 𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝𑖯𑖡𑖯𑖽
𑖝𑖟𑖿𑖧𑖞𑖯: 𑖤𑖲𑖟𑖿𑖠𑖸 𑖭𑖲𑖤𑖲𑖟𑖿𑖠𑖸 _ 𑖩𑖺𑖎 𑖪𑖰𑖩𑖺𑖎𑖸 _ 𑖩𑖺𑖎-𑖪𑖝𑖰 𑖎𑖿𑖨𑖯𑖡𑖿𑖝𑖰 _ 𑖭𑖨𑖿𑖪-𑖀𑖪𑖩𑖺𑖎𑖸𑖡𑖰 _ 𑖭𑖨𑖿𑖪-𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝 𑖀𑖠𑖰𑖬𑖿𑖘𑖰𑖝𑖸 _ 𑖭𑖨𑖿𑖪 𑖁𑖫𑖯-𑖢𑖨𑖰𑖢𑖳𑖨𑖜𑖸 _ 𑖫𑖲𑖟𑖿𑖠𑖸-𑖠𑖨𑖸 _ 𑖡𑖨-𑖟𑖸𑖪-𑖢𑖳𑖕𑖰𑖝𑖸 _ 𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝-𑖕𑖿𑖗𑖯𑖡 𑖟𑖟𑖸 _ 𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝 𑖀𑖠𑖰𑖬𑖿𑖘𑖡𑖸𑖡 _ 𑖭𑖨𑖿𑖪- 𑖩𑖺𑖎-𑖭𑖲𑖏𑖰𑖡𑖿-𑖥𑖪𑖝𑖲 _ 𑖭𑖨𑖿𑖪-𑖎𑖨𑖿𑖦 𑖢𑖿𑖨𑖝𑖱𑖓𑖿𑖔𑖧 _ 𑖦𑖦 𑖀𑖦𑖲𑖎𑖭𑖿𑖧 (Tự xưng tên mình)_ 𑖭𑖨𑖿𑖪-𑖭𑖝𑖿𑖪𑖯𑖡𑖯𑖽𑖓 𑖨𑖎𑖿𑖬 𑖥𑖪𑖝𑖲 _ 𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝 𑖀𑖠𑖰𑖬𑖿𑖘𑖡𑖸𑖡 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯
NAMAḤ SARVA TATHĀGATĀNĀṂ
TADYATHĀ: BUDDHE SUBUDDHE _ LOKA VILOKE _ LOKA-VATI KRĀNTI _ SARVA-AVALOKENI _ SARVA-TATHĀGATA ADHIṢṬITE _ SARVA ĀŚĀ-PARIPŪRAṆE _ ŚUDDHE-DHARE _ NARA-DEVA-PŪJITE _ TATHĀGATA-JÑĀNA DADE _ TATHĀGATA ADHIṢṬANENA _ SARVA- LOKA-SUKHIN-BHAVATU _ SARVA-KARMA PRATĪCCHAYA _ MAMA AMUKASYA (Tự xưng tên mình) _ SARVA-SATVĀNĀṂCA RAKṢA BHAVATU _ TATHĀGATA ADHIṢṬANENA SVĀHĀ
Kinh Trang Nghiêm Đà La Ni Chú ghi nhận là:
Thiện Nam Tử! Thần Chú này là điều mà ba vạn Như Lai đã tuyên nói và cùng nhau gia hộ. Nay Ta cũng lại nói Thần Chú này vì muốn lợi ích cho tất cả Hữu Tình, khiến cho được an vui, thường làm ủng hộ, trừ bệnh khổ ấy, sinh các cõi Phật
Nếu lại có người tác niệm như vầy: “Như Đức Phật đã nói Công Đức của Thần Chú. Nay ta làm thế nào để có thể thành tựu?”
Tức vào lúc sáng sớm, khởi trong sạch. Đối với tất Hữu Tình hưng Đại Từ Bi, phát tâm thương xót. Trừ các ganh ghét, kiêu mạn, giận dữ. Một lòng cung kính ở trước Tượng Phật đem hương, hoa, thức ăn uống rộng làm cúng dường, lễ mười phương Phật, tâm khởi ước nguyện, tụng Thần Chú này đủ 108 biến. Ở mỗi một biến đều chú vào một bông hoa rồi đem mỗi một bông hoa cúng dường nơi Phật.
Người này, tức liền tùy theo sự nguyện cầu thảy đều như ý. Cũng ở trong mộng được thấy chư Phật. Khi lâm chung thời nhìn thấy Phật Bồ Tát, sau khi bỏ thân được sinh về Thế Giới Cực Lạc thảy đều đầy đủ thọ mệnh, sắc đẹp, sức mạnh”
Lúc nói Chú này thời sáu vạn Hữu Tình được Pháp Vô Sinh.
_Ý nghĩa của Chú này là:
NAMAḤ SARVA TATHĀGATĀNĀṂ: quy mệnh tất cả Như Lai TADYATHĀ: như vậy, liền nói Chú là
BUDDHE SUBUDDHE: như Giác Tuệ, như Giác Tuệ màu nhiệm
LOKA VILOKE LOKA-VATI KRĀNTI: như chúng sinh từ xa hy vọng được dạo chơi nơi Thế giới rộng lớn
SARVA-AVALOKENI: tất cả quán nhìn
SARVA TATHĀGATA ADHIṢṬHITE SARVA ĀŚĀ-PARI-PŪRAṆE : tất cả Như Lai gia trì khiến cho đầy đủ tất cả phương vị
ŚUDDHE DHARE NARA-DEVA-PŪJITE: Thanh tịnh nắm giữ nơi cúng dường của hàng Người, Trời
TATHĀGATA-JÑĀNA DADE: Trí Tuệ của Như Lai ban cho
TATHĀGATA ADHIṢṬANENA SARVA-LOKA-SUKHIN-BHAVATU SARVA-KARMA PRATĪCCHĀYA: Thần Lực của Như Lai khiến cho hình tượng tương tự của tất cả Nghiệp có được sự khoái lạc của tất cả Thế Giới
MAMA AMUKASYA SARVA-SATVĀNĀṂCA RAKṢA BHAVATU: Con (tên là…) với tất cả chúng Hữu Tình có được sự ủng hộ
TATHĀGATA ADHIṢṬANENA SVĀHĀ: Thần Lực của Như Lai khiến cho thành tựu tốt lành
16/09/2015