大đại 悲bi 咒chú 句cú 偈kệ
Great Compassion Mantra Verses

上thượng 宣tuyên 下hạ 化hóa 老lão 和hòa 尚thượng 講giảng 述thuật
by the Venerable Master Hsuan Hua

Mantra Illustrations
Thần Chú Xuất-Tượng

NGÀI CHIÊN-ĐÀ-LA BỒ-TÁT

61. 娑ta婆bà 訶ha
__________________________________

種chủng 因nhân 結kết 果quả 植thực 善thiện 根căn

Planting causes and reaping effects, one nurtures good roots.

了liễu 生sanh 脫thoát 死tử 要yếu 自tự 勤cần

Ending birth and casting off death must be done by ourselves.

勇dũng 猛mãnh 精tinh 進tấn 波ba 羅la 蜜mật

Work with courageous vigor to perfect the paramitas.

摩ma 訶ha 覺giác 道đạo 妙diệu 行hành 深thâm

The practice of Maha Enlightened Way is remarkably deep.

 

BỔN-THÂN NGÀI BẢO-ẤN-VƯƠNG BỒ-TÁT

62. 摩ma囉ra 那na 囉ra
_______________________________

寶bảo 印ấn 手thủ 眼nhãn 大đại 菩bồ 薩tát

The Jeweled Seal Hand and Eye of this great Bodhisattva

金kim 斧phủ 劈phách 破phá 無vô 明minh 家gia

And the golden ax shatter the root of ignorance.

一nhất 切thiết 有hữu 情tình 煩phiền 惱não 斷đoạn

All afflictions of sentient beings are completely cut off.

從tùng 地địa 湧dũng 出xuất 寶bảo 蓮liên 華hoa

A delicate lotus wells forth from the ground.

 

NGÀI CÂU-HY-LA BỒ-TÁT

63. 娑ta婆bà 訶ha
__________________________________

遊du 戲hí 神thần 通thông 化hóa 三tam 千thiên

He roams at ease, and his spiritual powers transform the universe.

芒mang 鞋hài 踏đạp 浪lãng 法pháp 無vô 邊biên

Clad in straw sandals, he strides atop the waves. How boundless his Dharma!

發phát 海hải 潮triều 音âm 驚kinh 迷mê 夢mộng

His sound, like the ocean ’ s roar, awakens us from dreams and confusion.

懦nhu 夫phu 立lập 志chí 貪tham 者giả 廉liêm

Cowards muster their will; the greedy become incorruptible.

 

BỔN-THÂN NGÀI DƯỢC-VƯƠNG BỒ-TÁT

64. 悉tất囉ra 僧Tăng 阿a 穆mục 佉khê 耶da
___________________________________

化hóa 現hiện 藥dược 王vương 大đại 菩bồ 薩tát

Transforming and appearing as the Great Bodhisattva Medicine King,

除trừ 瘟ÔN 滅diệt 疫DỊCH 救cứu 恆hằng 沙sa

He expels disease and eradicates plagues, saving millions.

普phổ 令lịnh 有hữu 情tình 離ly 疾tật 苦khổ

Enabling beings to escape pestilence and leave suffering,

甘cam 露lộ 遍biến 灑sái 含hàm 識thức 芽nha

His sweet dew is sprinkled on the sprouts of those with feeling and awareness.

[ ÔN là bệnh truyền nhiễm.

DỊCH là bệnh lây cho mọi người.

CHO NÊN, NẾU QÚI VỊ MUỐN DIỆT TRỪ BỊNH ÔN DỊCH THÌ PHẢI TRÌ TỤNG

“Phủ-Việt Thủ Nhãn Ấn Pháp” ]

NAM-MÔ DƯỢC-VƯƠNG BỒ-TÁT (3 LẦN)

Phủ-Việt Thủ Nhãn Ấn Pháp

Thứ Mười Sáu

 (1 LẦN)

Tất Ra Tăng A Mục Khê Da [64]

Án– vị ra dã, vị ra dã, tát-phạ hạ.

 (108 LẦN)

 

BỔN-THÂN NGÀI VIÊN-MÃN BỒ-TÁT

65. 娑ta婆bà 訶ha
________________________________

觀quán 行hạnh 起khởi 修tu 禮lễ 法pháp 王vương

Through contemplative practice cultivation arises: homage to the Buddhas.

福phước 慧huệ 莊trang 嚴nghiêm 妙diệu 道đạo 場tràng

Blessings and wisdom make our Way-place adorned and magnificent.

若nhược 能năng 證chứng 得đắc 深thâm 般bát 若nhã

If we can certify to deep profound prajna then certainly,

度độ 諸chư 苦khổ 厄ách 悟ngộ 真chơn 常thường

We can cross beyond all suffering, awakening to the eternal truth.

 

BỔN-THÂN NGÀI DƯỢC-THƯỢNG BỒ-TÁT

66. 娑ta婆bà 摩ma 訶ha 阿a 悉tất 陀đà 夜dạ
_______________________________

恆hằng 順thuận 眾chúng 生sanh 教giáo 娑ta 婆bà

Always complying with beings, he teaches those in the Saha land,

五ngũ 濁trược 惡ác 世thế 化hóa 群quần 魔ma

And the evil world of five turbidities, transforming demons.

沙sa 裡lý 淘đào 金kim 求cầu 賢hiền 渴khát

Panning for gold in the sand, he searches ardently for sages,

水thủy 中trung 撈lao 月nguyệt 不phủ 疲bì 輟chuyết

Never wearying of trying to catch the moon in the water.

 

BỔN-THÂN NGÀI ĐẠI-TRÍ XÁ-LỢI-PHẤT BỒ-TÁT

67. 娑ta婆bà 訶ha
____________________________________

無vô 字tự 真chân 經kinh 掛quải 身thân 邊biên

With the wordless true Sutra hanging ever by his side,

智trí 如như 大đại 海hải 定định 如như 山sơn

His wisdom matches the ocean; his Samadhi, a lofty mountain.

戒giới 德đức 圓viên 明minh 光quang 遍biến 照chiếu

When precepts and virtue are perfected, clear light shines everywhere.

普phổ 攝nhiếp 群quần 機cơ 度độ 有hữu 緣duyên

Gathering beings in when they’re ready, he saves those with affinities.

 

BỔN-THÂN NGÀI KIẾU-HÁM THẦN-TƯỚNG

68. 者giả吉kiết 囉ra 阿a 悉tất 陀đà 夜dạ
______________________________

色sắc 身thân 三tam 昧muội 現hiện 三tam 千thiên

His physical body in Samadhi, he appears throughout the universe.

見kiến 相tướng 聞văn 名danh 脫thoát 無vô 間gián

Seeing his form, hearing his name, frees us from the hells.

了liễu 生sanh 大đại 法pháp 登đăng 彼bỉ 岸ngạn

Fathoming life ’ s one great matter, we have made it across.

咸hàm 蒙mông 攝nhiếp 受thọ 覺giác 王vương 前tiền

Thus all of us are personally gathered in by the Enlightened King.

 

CHƯ THIÊN-MA-VƯƠNG

69. 娑ta婆bà 訶ha
____________________________________

修tu 道đạo 行hành 者giả 莫mạc 自tự 欺khi

Cultivators of the Way, do not cheat yourselves.

掩yểm 耳nhĩ 盜đạo 鈴linh 甚thậm 不bất 宜nghi

It won ’ t work to plug your ears while stealing a bell.

開khai 花hoa 難nan 結kết 真chơn 實thật 果quả

Barren blossoms cannot bear real fruit.

光quang 陰âm 空không 過quá 太thái 可khả 惜tích

What a shame to leave precious time pass by vain!

 

NGÀI LINH-HƯƠNG-THIÊN BỒ-TÁT

70. 波ba陀đà 摩ma 羯yết 悉tất 陀đà 夜dạ

_____________________________

菩bồ 薩tát 無vô 事sự 找trảo 工công 作tác

Having nothing to do, Bodhisattvas go looking for some work.

坐tọa 寶bảo 蓮liên 華hoa 放phóng 光quang 明minh

As they sit on exquisite lotuses, their brilliant light radiates.

授thọ 諸chư 眾chúng 生sanh 大đại 覺giác 記ký

Bestowing predictions of full enlightenment on all beings,

圓viên 滿mãn 涅niết 槃bàn 證chứng 無vô 餘dư

They perfect Nirvana that is certified to be without residue.

Trang: 1 2 3 4 5 6 7 8