NHẤT THIẾT PHẬT MẪU TỐI THƯỢNG ĐÀ LA NI
Soạn dịch: HUYỀN THANH
𑖝𑖟𑖿𑖧𑖞𑖯: 𑖌𑖼 _ 𑖡𑖦𑖺 𑖡𑖦𑖾 𑖭𑖝𑖿𑖪 𑖥𑖲𑖪𑖡𑖸𑖫𑖿𑖪𑖨 𑖦𑖮𑖯𑖥𑖺𑖐𑖯𑖧, 𑖀𑖭𑖦𑖭𑖦, 𑖀𑖦𑖰𑖝-𑖭𑖦, 𑖀𑖡𑖡𑖿𑖝-𑖭𑖦, 𑖐𑖐𑖡𑖭𑖦, 𑖝𑖿𑖨𑖰𑖥𑖪-𑖭𑖦, 𑖁𑖪𑖸𑖫-𑖭𑖦, 𑖢𑖨𑖦𑖯𑖨𑖿𑖞-𑖭𑖦, 𑖭𑖿𑖪𑖥𑖯𑖪-𑖭𑖦, 𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝-𑖭𑖦, 𑖀𑖨𑖕-𑖭𑖦, 𑖫𑖲𑖟𑖿𑖠𑖸-𑖭𑖦, 𑖤𑖲𑖟𑖿𑖠-𑖭𑖦, 𑖠𑖨𑖿𑖦-𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝-𑖭𑖦, 𑖭𑖰𑖽𑖮-𑖪𑖰𑖬𑖦-𑖭𑖦, 𑖊𑖎-𑖡𑖧 𑖭𑖯𑖐𑖨 𑖪𑖰𑖫𑖲𑖟𑖿𑖠, 𑖁𑖩𑖺𑖎 𑖮𑖰 𑖮𑖰, 𑖩𑖤𑖿𑖠 𑖩𑖤𑖿𑖠, 𑖪𑖰𑖕𑖧 𑖪𑖰𑖕𑖧_ 𑖁𑖽, 𑖢𑖿𑖨𑖫𑖎𑖿𑖝𑖯 𑖡𑖧 𑖡𑖧_ 𑖮𑖽, 𑖓𑖰𑖨 𑖀𑖠𑖰𑖬𑖿𑖙𑖯𑖡 𑖭𑖽𑖥𑖺𑖐_ 𑖀𑖽, 𑖭𑖡 𑖀𑖩𑖧 𑖀𑖩𑖧 𑖠𑖨𑖿𑖦𑖯𑖐𑖿𑖨, 𑖠𑖨 𑖠𑖨, 𑖕𑖧 𑖕𑖧, 𑖮𑖳𑖽 𑖮𑖳𑖽 , 𑖠𑖦 𑖠𑖦 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯
TADYATHĀ: OṂ _ NAMO NAMAḤ SATVA BHUVANEŚVARA MAHĀBHOGĀYA, ASAMASAMA, AMITA-SAMA, ANANTA-SAMA, GAGANASAMA, TRIBHAVA-SAMA, ĀVEŚA-SAMA, PARAMĀRTHA-SAMA, SVABHĀVA-SAMA, TATHĀGATA-SAMA, ARAJA-SAMA, ŚUDDHE-SAMA, BUDDHA-SAMA, DHARMA-TATHĀGATA-SAMA, SIṂHA-VIṢAMA-SAMA, EKA-NAYA SĀGARA VIŚUDDHA, ĀLOKA HI HI, LABDHA LABDHA, VIJAYA VIJAYA_ ĀṂ, PRAŚAKTĀ NAYA NAYA_ HAṂ, CIRA ADHIṢṬHĀNA SAṂBHOGA_ AṂ, SANA ALAYA ALAYA DHARMĀGRA, DHARA DHARA, JAYA JAYA, HŪṂ HŪṂ , DHAMA DHAMA SVĀHĀ
Đại Đà La Ni này là biển Đại Công Đức Viên Mãn của tất cả Như Lai Tâm để có thể sinh ra Bồ Đề Trí Chủng (hạt giống Trí Bồ Đề) thành tựu Nhất Thiết Trí Địa mà các Phật Pháp chẳng thể bằng. Tên Hiệu của Đà La Ni này, giả sử trăm ngàn na do tha câu chi kiếp cũng khó được nghe.
Nếu có người đối với Kinh Điển này, thọ trì đọc tụng, cung kính cúng dường thời chúng sinh của nhóm ấy khéo giải Tổng Trì, hay làm sống Tuệ Mệnh, trụ Như Lai Vị, thành tựu tất cả công đức.
Nếu có người đọc tụng Kinh này một biến, hai biến cho đến ba biến thì người ấy được Công Đức tối thượng. Hay diệt tất cả tội, hay chặt đứt tất cả phiền não, lại được gặp thẳng chư Phật, chẳng nhận tất cả lo buồn khổ não.
Nếu ở nơi vắng lặng, dưới gốc cây đơn độc, một lòng trì tụng thì người ấy được Pháp thành tựu tất cả, mọi người yêu kính.
Nếu có người ở rừng vắng rộng lớn, ngồi Kiết Già, tụng Kinh Điển này đủ 7 biến thì chẳng bao lâu người ấy được Đại Thiền Định, cắt đứt tất cả phiền não, lại được Phổ Hiền Bồ Tát ngồi Kiết Già hiện ra trước mặt.
Nếu có người tùy theo khả năng dùng hương hoa cúng dường, tụng Đà La Ni này cho đến lúc mệt mỏi nằm ngủ thì ở trong mộng thấy Phổ Hiền Bồ Tát duỗi bàn tay phải, tỏa ánh hào quang của Pháp rưới chiếu thân tâm và nói rằng: “Lành thay! Lành thay Phật Tử! Như Lai Đại Mạn Noa La chuyển thân mà được Đại Bồ Tát Vị ” thân tâm an lạc, đủ Đại Phước Đức Trí Tuệ, thường thấy Phổ Hiền Bồ Tát Ma Ha Tát.
Nếu có người dùng Tâm Từ Bi vì tất cả chúng sinh, đọc tụng Kinh này thì người ấy được viên mãn mười Ba La Mật, diệt trừ tất cả tội dơ phiền não, lại được Trời Người vệ hộ, Như Lai khen ngợi rằng: “Phật Tử! Nếu ông y theo hành thời chẳng bao lâu sẽ vào địa vị của Phổ Hiền”
_ý nghĩa của Đà La Ni này là:
TADYATHĀ: Như vậy, liền nói Chú là
OṂ: Ba thân NAMO: Quy mệnh
NAMAḤ : Kính lễ
SATVA: Bậc Hữu Tình
BHUVANEŚVARA: Chủ của Thế Giới, chủ của Đại Địa
MAHĀ-BHOGĀYA: Đại tài vật, đại trân tài, đại thực
ASAMASAMA: Vô đẳng đẳng, không có gì ngang bằng
AMITA-SAMA: Vô lượng đẳng ANANTA-SAMA: Vô biên đẳng
GAGANA-SAMA: Hư không đẳng
TRIBHAVA-SAMA: Tam Hữu đẳng
ĀVEŚA-SAMA: Nhiệt Tâm đẳng
PARAMĀRTHA-SAMA: Đệ Nhất Nghĩa Đế đẳng
SVABHĀVA-SAMA: Tự Tính đẳng
TATHÀGATA-SAMA: Như Lai đẳng
ARAJA-SAMA: Vô trần cấu đẳng
ŚUDDHE-SAMA: Thanh tịnh đẳng
BUDDHA-SAMA: Phật đẳng
DHARMA-TATHĀGATA-SAMA: Pháp Như Lai đẳng
SIṂHA-VIṢAMA-SAMA: Sư Tử sai biệt đẳng
EKA-NAYA SĀGARA VIŚUDDHA: Đều khiến cho biển Nhất Lý Thú thanh tịnh
ĀLOKA: Xuất Thế Gian HI HI: Thật tốt, tốt thay
LABDHA LABDHA: đã đạt được, đã phát hiện được
VIJAYA VIJAYA: Tối thắng , tối thắng ĀṂ: Tràn đầy khắp cả
PRAŚAKTĀ: Vui dính với
NAYA NAYA: Lý thú, giáo nghĩa bên trong bên ngoài
HAṂ CIRA ADHIṢṬHĀNA SAṂBHOGA: Từ lâu xa tôi đã gia trì Báo Thân AṂ: Thành tựu
SANA: Từ thời cổ đại
ALAYA ALAYA: không có ngừng nghỉ, chẳng diệt DHARMĀGRA: Sự thượng diệu bậc nhất của Pháp
DHARA DHARA: Gia trì, gia trì
JAYA JAYA: Thắng, Tôn Thắng
HŪṂ HŪṂ: Khủng bố hai chướng bên trong bên ngoài
DHAMA DHAMA: Khiến cho dung hóa hai chướng bên trong bên ngoài
SVĀHĀ : Quyết định thành tựu
13/08/2015