Đ a n g t i d l i u . . .

Theragatha – The Single Verses

Theragatha – The Single Verses

Theragatha
The Single Verses
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu

 

I.1 — Subhuti

My hut is roofed, comfortable, free of drafts;
my mind, well-centered, set free.
I remain ardent.
So, rain-deva.
Go ahead & rain.

I.2 — Mahakotthika

Calmed, restrained,
giving counsel unruffled,
he lifts off evil states of mind — as the breeze,
a leaf from a tree.

I.3 — Kankharevata

See this:
the discernment of the Tathagatas,
like a fire ablaze in the night,
giving light, giving eyes,
to those who come,
subduing their doubt.

 

I.7 — Bhalliya

Who scatters the troops of the King of Death — as a great flood,
a very weak bridge made of reeds — is victorious,
for his fears are dispersed.
He’s tamed, unbound, steadfast in himself.

I.14 — Vanavaccha’s pupil

My preceptor said to me:
Let’s go from here, Sivaka.
My body stays in the village,
my mind has gone to the wilds.
Even though I’m lying down, I go.
There’s no tying down one who knows.

I.16 — Belatthasisa

Just as a fine thoroughbred steed,
with swishing tail & mane
runs with next-to-no effort,
so my days & nights
run with next-to-no effort
now that I’ve gained a happiness
not of the flesh.

I.22 — Cittaka

Peacocks, crested, blue, with gorgeous necks, cry out in the Karamvi woods,
thrilled by the cold wind.
They awaken the sleeper to meditate.

I.26 — Abhaya

Hearing the well-spoken words
of the Awakened One,
Kinsman of the Sun,
I pierced what is subtle —
as if, with an arrow,
the tip of a horse-tail hair.

I.29 — Harita

Harita,
raise yourself up- right
and, straightening your mind
— like a fletcher, an arrow —
shatter ignorance to bits.

I.32 — Suppiya

I’ll make a trade:
aging for the Ageless,
burning for the Unbound:
the highest peace,
the unexcelled rest
from the yoke.

I.39 — Tissa

As if struck by a sword,
as if his head were on fire,
a monk should live the wandering life
— mindful —
for the abandoning of sensual passion.

I.41 — Sirivaddha

Lightning lands on the cleft
between Vebhara &Pandava,
but,
having gone to the cleft in the mountains,
he’s absorbed in jhana — the son
of the one without compare,
the one who is Such.

I.43 — Sumangala

So freed! So freed!
So thoroughly freed am I
from three crooked things:
my sickles, my shovels, my plows.
Even if they were here,
right here,
I’d be done with them,
done.
Do jhana, Sumangala.
Do jhana, Sumangala.
Sumangala, stay heedful.

I.49 — Ramaneyyaka

Even with all the whistles & whistling,
the calls of the birds,
this, my mind, doesn’t waver,
for my delight is in
oneness.

I.50 — Vimala

The earth’s sprinkled
with rain, wind
is blowing, lightning
wanders the sky,
but my thoughts are stilled,
well-centered
my mind.

I.56 — Kutiviharin (1)

Who’s in the hut?
A monk’s in the hut —
free from passion,
with well-centered mind.
Know this, my friend:
The hut you built
wasn’t wasted.

I.57 — Kutiviharin (2)

This was your old hut,
and you aspire to another,
new hut.
Discard your hope for a hut, monk.
A new hut will be
painful all over again.

I.61 — Vappa

One who sees
sees who sees,
sees who doesn’t.
One who doesn’t see
doesn’t see who sees
or who doesn’t.

I.68 — Ekuddaniya

Exalted in mind & heedful:
a sage trained in sagacity’s ways.
He has no sorrows, one who is Such,[1]
calmed & ever mindful.

Note:
1. Tadi: “Such,” an adjective to describe one who has attained the goal. It indicates that the person’s state is indefinable but not subject to change or influences of any sort.

I.73 — Manava

On seeing an old person;
&
a person in pain, diseased;
&
a person dead, gone to life’s end,
I left
for the life gone forth,
abandoning the sensuality
that entices the heart.

I.84 — Nita

Asleep the whole night,
delighting in company by day:
when, when
will the fool
bring suffering & stress
to an end?

I.93 — Eraka

Sensual pleasures are stressful,
Eraka.
Sensual pleasures aren’t ease.
Whoever loves sensual pleasures
loves stress, Eraka.
Whoever doesn’t,
doesn’t love stress.

I.95 — Cakkhupala

I’m blind,
my eyes are destroyed.
I’ve stumbled on a wilderness track.
Even if I must crawl,
I’ll go on,
but not with an evil companion.

I.104 — Khitaka

How light my body!
Touched by abundant rapture & bliss,
like a cotton tuft borne on the breeze it seems to be floating my body!

I.111 — Jenta

Going forth is hard;
houses are hard places to live;
the Dhamma is deep;
wealth, hard to obtain;
it’s hard to keep going
with whatever we get:
so it’s right that we ponder
continually
continual
inconstancy.

I.113 — Vanavaccha

With clear waters & massive boulders,
frequented by monkeys & deer,
covered with moss & water weeds,
those rocky crags refresh me.

I.118 — Kimbila

As if sent by a curse,
it drops on us aging.
The body seems other,
though it’s still the same one.
I’m still here& have never been absent from it,
but I remember myself
as if somebody else’s.

I.120 — Isidatta

The five aggregates,
having been comprehended,
stand with their root cut through.
For me the ending of stress is reached;
the ending of fermentations, attained.

0 0 Phiếu
Xếp Hạng Bài Viết
Đăng ký
Thông báo về
guest

0 Bình Luận
Mới nhất
Cũ nhất Được bình chọn nhiều nhất
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả ý kiến

KÍNH MỪNG PHẬT ĐẢN SANH

Lần 2649 - Phật Lịch: 2569

Đản sanh Ngài con gửi trọn niềm tin

Thắp nén hương lòng cầu chúng sanh thoát khổ

Nguyện người người thuyền từ bi tế độ

Sống bình an - giác ngộ độ trầm luân.

 

KÍNH MỪNG ĐẠI LỄ PHẬT ĐẢN LẦN THỨ 2649

MÙNG 8 THÁNG 4 ÂM LỊCH

 

 

Ngưỡng mong quý độc giả dành đôi phút lắng đọng dòng suy tư, thanh tịnh chí thành hướng về ngày trọng đại của Phật giáo đồ khắp năm châu, ngày Mùng Tám tháng Tư Âm Lịch của ngày này năm xưa cách đây 2649 năm (năm Giáp Dần). Bồ tát Hộ Minh đã đản sanh vào cõi Nam Diêm Phù Đề này.

Thành kính chúc quý vị một mùa vô ưu nở, thân tâm thường lạc, Bồ đề tâm luôn tăng trưởng và thành tựu mọi Pháp lành.

Thanks for signing up. You must confirm your email address before we can send you. Please check your email and follow the instructions.
Chúng tôi tôn trọng sự riêng tư của bạn. Thông tin của bạn được an toàn và sẽ không bao giờ được chia sẻ.
Nam mô A Di Đà Phật!
×
×