天華著舍利弗衣 ( 天thiên 華hoa 著trước 舍Xá 利Lợi 弗Phất 衣y )

Phật Học Đại Từ Điển

NGHĨA TIẾNG HÁN

 (傳說)維摩經觀眾生品曰:「時維摩詰室,有一天女,見諸大人,聞所說法,便現其身,即以天華散諸菩薩大弟子上。華至諸菩薩,即皆墮落。至大弟子,便著不墮。一切弟子神力去華,不能令去。爾時天女問舍利弗:何故去華?答曰:此華不如法,是以去之。天曰勿謂此華為不如法,所以者何?是華無所分別,仁者自生分別想耳。若於佛法出家,有所分別,為不如法;若無所分別,是則如法。觀諸菩薩華不著者,已斷一切分別想故。譬如人畏時,非人得其便。如是弟子畏生死故,色聲香味觸得其便也。已離畏者,一切五欲,無能為也。」

NGHĨA HÁN VIỆT

  ( 傳truyền 說thuyết ) 維duy 摩ma 經kinh 觀quán 眾chúng 生sanh 品phẩm 曰viết 時thời 維Duy 摩Ma 詰Cật 室thất 。 有hữu 一nhất 天thiên 女nữ 。 見kiến 諸chư 大đại 人nhân 。 聞văn 所sở 說thuyết 法Pháp 。 便tiện 現hiện 其kỳ 身thân 。 即tức 以dĩ 天thiên 華hoa 。 散tán 諸chư 菩Bồ 薩Tát 。 大đại 弟đệ 子tử 上thượng 。 華hoa 至chí 諸chư 菩Bồ 薩Tát 。 即tức 皆giai 墮đọa 落lạc 。 至chí 大đại 弟đệ 子tử 。 便tiện 著trước 不bất 墮đọa 。 一nhất 切thiết 弟đệ 子tử 。 神thần 力lực 去khứ 華hoa 。 不bất 能năng 令linh 去khứ 。 爾nhĩ 時thời 天thiên 女nữ 。 問vấn 舍Xá 利Lợi 弗Phất 。 何hà 故cố 去khứ 華hoa ? 答đáp 曰viết 此thử 華hoa 不bất 如như 法Pháp 。 是thị 以dĩ 去khứ 之chi 。 天thiên 曰viết 勿vật 謂vị 此thử 華hoa 。 為vi 不bất 如như 法Pháp 。 所sở 以dĩ 者giả 何hà 。 是thị 華hoa 無vô 所sở 分phân 別biệt 。 仁Nhân 者Giả 自tự 生sanh 。 分phân 別biệt 想tưởng 耳nhĩ 。 若nhược 於ư 佛Phật 法Pháp 出xuất 家gia 。 有hữu 所sở 分phân 別biệt 。 為vi 不bất 如như 法Pháp 。 若nhược 無vô 所sở 分phân 別biệt 。 是thị 則tắc 如như 法Pháp 。 觀quán 諸chư 菩Bồ 薩Tát 。 華hoa 不bất 著trước 者giả 。 已dĩ 斷đoạn 一nhất 切thiết 。 分phân 別biệt 想tưởng 故cố 。 譬thí 如như 人nhân 畏úy 時thời 。 非phi 人nhân 得đắc 其kỳ 便tiện 。 如như 是thị 弟đệ 子tử 。 畏úy 生sanh 死tử 故cố 。 色sắc 聲thanh 香hương 味vị 觸xúc 。 得đắc 其kỳ 便tiện 也dã 。 已dĩ 離ly 畏úy 者giả 。 一nhất 切thiết 五ngũ 欲dục 。 無vô 能năng 為vi 也dã 。 」 。