一物不將來 ( 一nhất 物vật 不bất 將tương 來lai )

Phật Học Đại Từ Điển

NGHĨA TIẾNG HÁN

 (術語)公案名。言本來無一物之消息。即向上屋裏,空界無物。今一物亦不將來之意也。從容錄第五十七則曰:「嚴陽尊者問趙州:一物不將來時如何?州云:放下著。嚴云:一物不將來,放下個甚麼?州云:恁麼則擔取去。」是問一物不將來,即為既擔一物來,故為趙州所勘破。

NGHĨA HÁN VIỆT

  ( 術thuật 語ngữ ) 公công 案án 名danh 。 言ngôn 本bổn 來lai 無vô 一nhất 物vật 之chi 消tiêu 息tức 。 即tức 向hướng 上thượng 屋ốc 裏lý , 空không 界giới 無vô 物vật 。 今kim 一nhất 物vật 亦diệc 不bất 將tương 來lai 之chi 意ý 也dã 。 從tùng 容dung 錄lục 第đệ 五ngũ 十thập 七thất 則tắc 曰viết : 「 嚴nghiêm 陽dương 尊Tôn 者Giả 問vấn 趙triệu 州châu : 一nhất 物vật 不bất 將tương 來lai 時thời 如như 何hà ? 州châu 云vân : 放phóng 下hạ 著trước 。 嚴nghiêm 云vân : 一nhất 物vật 不bất 將tương 來lai 放phóng 下hạ 個cá 甚thậm 麼ma ? 州châu 云vân : 恁nhẫm 麼ma 則tắc 擔đảm 取thủ 去khứ 。 」 是thị 問vấn 一nhất 物vật 不bất 將tương 來lai 即tức 為vi 既ký 擔đảm 一nhất 物vật 來lai , 故cố 為vi 趙triệu 州châu 所sở 勘khám 破phá 。