摩蹬伽仙人 ( 摩ma 蹬đẳng 伽già 仙tiên 人nhân )

Phật Học Đại Từ Điển

NGHĨA TIẾNG HÁN

 (人名)往昔有仙人名摩蹬伽,形極醜陋,修得五通,坐禪於山中。有婬女觸王怒被驅出,入山見仙人。念我今被驅出,是不祥事。若還此不祥,我當吉祥。乃取糞汁洗灌仙人,仙人忍受不生瞋恨,婬女後還為王所寵。又有一國師亦哀惱,婬女語曰:以不吉祥還仙,必還吉祥。國師依言以糞汁洗仙,仙復忍受,國師還得吉事。王後將征敵,國師勸以洗仙。王於山中造屋,恒取糞汁洗仙,遂征而得勝。自是若心有不稱,輒取糞汁洗之。仙人不能復忍,心生瞋恨,乃雨石。王人皆死,須臾間王城為山林,今名摩蹬伽林。見二十唯識述記下。

NGHĨA HÁN VIỆT

  ( 人nhân 名danh ) 往vãng 昔tích 有hữu 仙tiên 人nhân 名danh 摩ma 蹬đẳng 伽già 形hình 極cực 醜xú 陋lậu 。 修tu 得đắc 五ngũ 通thông 。 坐tọa 禪thiền 於ư 山sơn 中trung 。 有hữu 婬dâm 女nữ 觸xúc 王vương 怒nộ 被bị 驅khu 出xuất , 入nhập 山sơn 見kiến 仙tiên 人nhân 。 念niệm 我ngã 今kim 被bị 驅khu 出xuất 是thị 不bất 祥tường 事sự 。 若nhược 還hoàn 此thử 不bất 祥tường , 我ngã 當đương 吉cát 祥tường 。 乃nãi 取thủ 糞phẩn 汁trấp 洗tẩy 灌quán 仙tiên 人nhân , 仙tiên 人nhân 忍nhẫn 受thọ 不bất 生sanh 瞋sân 恨hận 。 婬dâm 女nữ 後hậu 還hoàn 為vi 王vương 所sở 寵sủng 。 又hựu 有hữu 一nhất 國quốc 師sư 亦diệc 哀ai 惱não , 婬dâm 女nữ 語ngữ 曰viết : 以dĩ 不bất 吉cát 祥tường 還hoàn 仙tiên , 必tất 還hoàn 吉cát 祥tường 。 國quốc 師sư 依y 言ngôn 以dĩ 糞phẩn 汁trấp 洗tẩy 仙tiên , 仙tiên 復phục 忍nhẫn 受thọ , 國quốc 師sư 還hoàn 得đắc 吉cát 事sự 。 王vương 後hậu 將tương 征chinh 敵địch , 國quốc 師sư 勸khuyến 以dĩ 洗tẩy 仙tiên 。 王vương 於ư 山sơn 中trung 造tạo 屋ốc , 恒 取thủ 糞phẩn 汁trấp 洗tẩy 仙tiên , 遂toại 征chinh 而nhi 得đắc 勝thắng 。 自tự 是thị 若nhược 心tâm 有hữu 不bất 稱xưng , 輒triếp 取thủ 糞phẩn 汁trấp 洗tẩy 之chi 。 仙tiên 人nhân 不bất 能năng 復phục 忍nhẫn 。 心tâm 生sanh 瞋sân 恨hận 乃nãi 雨vũ 石thạch 。 王vương 人nhân 皆giai 死tử 須tu 臾du 間gian 。 王vương 城thành 為vi 山sơn 林lâm , 今kim 名danh 摩ma 蹬đẳng 伽già 林lâm 。 見kiến 二nhị 十thập 唯duy 識thức 述thuật 記ký 下hạ 。

Print Friendly, PDF & Email