三摩若 ( 三tam 摩ma 若nhược )

Phật Học Đại Từ Điển

NGHĨA TIẾNG HÁN

 (術語)勝論所明六句義之第四句義。舊譯總相,新譯有。百論疏上之中曰:「四者三摩若諦,此云總相諦,謂總萬法為一大有等。」

NGHĨA HÁN VIỆT

  ( 術thuật 語ngữ ) 勝thắng 論luận 所sở 明minh 六lục 句cú 義nghĩa 之chi 第đệ 四tứ 句cú 義nghĩa 。 舊cựu 譯dịch 總tổng 相tướng , 新tân 譯dịch 有hữu 。 百bách 論luận 疏sớ 上thượng 之chi 中trung 曰viết : 「 四tứ 者giả 三tam 摩ma 若nhược 諦đế , 此thử 云vân 總tổng 相tướng 諦đế , 謂vị 總tổng 萬vạn 法pháp 為vi 一nhất 大đại 有hữu 等đẳng 。 」 。