阿育王最後施半菴摩勒果 ( 阿a 育dục 王vương 最tối 後hậu 施thí 半bán 。 菴am 摩ma 勒lặc 果quả )

Phật Học Đại Từ Điển

NGHĨA TIẾNG HÁN

 (傳說)王臥病,施心益強,日夜送黃金於雞園寺不止。時邪見之大臣,勸太子三波地,勒守庫藏,使王命不行。王竟無施物,唯有半菴摩勒果在手中。王大悲惱,說偈曰:「今我阿育王,無復自在力,唯半阿摩勒,於我得自在。」乃遣侍臣施與雞園寺。雞園寺上座碎為粉末,置羹中徧分與眾僧。見阿育王經五。

NGHĨA HÁN VIỆT

  ( 傳truyền 說thuyết ) 王vương 臥ngọa 病bệnh , 施thí 心tâm 益ích 強cường/cưỡng , 日nhật 夜dạ 送tống 黃hoàng 金kim 於ư 雞kê 園viên 寺tự 不bất 止chỉ 。 時thời 邪tà 見kiến 之chi 大đại 臣thần , 勸khuyến 太thái 子tử 三tam 波ba 地địa , 勒lặc 守thủ 庫khố 藏tàng 使sử 王vương 命mệnh 不bất 行hành 。 王vương 竟cánh 無vô 施thí 物vật , 唯duy 有hữu 半bán 菴am 摩ma 勒lặc 果quả 在tại 手thủ 中trung 。 王vương 大đại 悲bi 惱não 說thuyết 偈kệ 曰viết 。 今kim 我ngã 阿a 育dục 王vương , 無vô 復phục 自tự 在tại 力lực , 唯duy 半bán 阿a 摩ma 勒lặc , 於ư 。 我ngã 得đắc 自tự 在tại 。 」 乃nãi 遣khiển 侍thị 臣thần 施thí 與dữ 雞kê 園viên 寺tự 。 雞kê 園viên 寺tự 上thượng 座tòa 碎toái 為vi 粉phấn 末mạt , 置trí 羹 中trung 徧biến 分phần 與dữ 眾chúng 僧Tăng 。 見kiến 阿a 育dục 王vương 經kinh 五ngũ 。